Información en español sobre Ucrania

Zaporozhets za Dunayem

Deja un comentario

Zaporozhets za Dunayem

Запорожець за Дунаєм es una ópera cómica ucraniana para tres actos. La música y libreto fueron escritos por Semen Hulak-Artemovsky (1813 – 1873), quien nació en la población de #Horodyshche en la provincia de #Cherkasy.

Mas adelante tuvo arreglos por Reinhold Glière o Heorhiy Maiboroda. Es una de las óperas ucranianas más conocidas por representar temas folclóricos.

La premiere fue el 26 de abril de 1863 en San Petersburgo, que en ese entonces era la capital del Imperio Ruso. La primera vez se representó con libreto en ruso, pero luego, y hasta la actualidad, se representa en ucraniano.

De acuerdo a registros de la época, Hulak-Artemovsky basó el libreto en una historia por Mykola Kostomarov, y el compositor basó casi todo su trabajo en algunas frases poéticas de su buen amigo, el periodista V. Sykevych.

La historia representa los eventos que siguieron a la destrucción de la fortificación Kozaka Zapóroga en el Sich, la base sobre el río Dnipró de estos defensores de la patria ucraniana. Aunque esta destrucción fue ordenada por la Emperatriz Catalina II en 1775, por razones que se desconocen el compositor lo ubicó en 1772.

Con el motivo de contar la historia de los kozakos zapórogos luchando por la libertad de su amada Ucrania en contra de la opresión y esclavitud del Imperio Ruso, Hulak-Artemovsky deliberadamente sitúa la historia en tierras turcas, peleando para el sultán. Este cambio de locación ayudó al compositor a pasar la prueba de censura por el Zar, quien normalmente prohibía las historias sobre Kozakos.

La partitura para orquesta fue finalizada en otoño de 1862 por Konstantin Lyadov (padre de Anatoly Lyadov), quien simplemente transcribió y arregló musicalmente bajo la dirección de Hulak-Artemovsky, ya que originalmente la había escrito para piano solamente. El libreto y partitura fueron publicados en 1866 por la firma F. Stelovsky.

En 1902 el compositor ucraniano Oleksandr Horily escribió el aria Prylyn’, prylyn (Пpилинь, пpилинь – “Ven, ven”), cuando le hizo arreglos para el grupo teatral de Mykola Sadovsky. Esta aria esencialmente extendió el rango vocal de la personaje Oksana, interpretada anteriormente por mezzo-sopranos, y ahora por sopranos.

Luego de 1898, el rol original de Prokop Teren (Пpoкoп Tepeн), el rival de Andriy por el afecto de Oksana, fue eliminado, aunque en Moscú se siguió interpretando hasta 1915.

La base histórica de la obra, como hemos dicho, es la destrucción del sich de los kozakos zapórogos por el ejército ruso; los kozakos y sus familias tuvieron que buscar refugio del otro lado del Danubio, es decir, en tierras del Imperio Otomano (aunque actualmente es Rumanía) aparentemente seguro para ellos.

Si bien hasta el momento no hay nada cómico en estos terribles sucesos históricos, Hulak-Artemovsky le imparte un poco de humor al incluir los esfuerzos que los kozakos realizaban para adaptarse a este nuevo entorno, y las excentricidades del amoroso sultán turco.

La trama se confunde cuando un encuentro accidental entre Ivan Karas, un viejo kozakondel Dnipró, y el sultán turco que viajaba de incógnito, resultó en un “permiso” para que los “Kozakos del otro lado del Danubio” (entiéndase: Kozakos en el exilio) se reasentaran en tierras del Imperio Ruso.

Personajes

  • Ivan Karas, un kozako zaporogo, de entre 45 y 50 años de edad, tesitura de bajo, interpretado en su premiere por el mismo Semen Hulak-Artemovsky
  • Odarka, esposa de Karas, de unos 35 años, tesitura de soprano
  • Andriy, un joven kozako, tesitura de tenor
  • Oksana, una muchacha huérfana, criada por Karas y Odarka. (originalmente para Mezzo-soprano) y por Darya Leonova en su premiere
  • El Sultán, de unos 30 años, interpetado por un barítono
  • Selikh-Aha, un terrateniente turco, tenor
  • Ibrahim-Ali, un Imam, bajo
  • Hasan, un sirviente

Trama

Acto I:

Es difícil para los Kozakos ucranianos y sus familias vivir en una tierra extranjera, y bajo la autoridad del sultán turco. Oksana es una huérfana que ha encontrado refugio en la familia del zapórogo Iván Karasya, que sueña con volver a su casa a la orilla del río Dnipró. Ella espera por su amado, Andriy, joven kozako ucraniano, quien vendrá a verla en secreto. Ivan Karas regresa de algún modo a casa. De sus alusiones, podemos adivinar que estaban en la parte este de donde los Kozakos se habían exiliado, en donde la cuestión del retorno a casa había sido ya decidida. Pero, sin saber esto, Odarka riñe a su esposo.

Acto II

La fiesta de Mohamed se celebra en la comunidad turca. Pasando por la aldea y fascinado por la belleza extranjera, el Sultán se detiene junto al patio de Ivan Karasya. Tiene la curiosidad de “Hablar con los kozakos, para saber como respiran, o en qué piensan….”. Sin quer3r ser reconocido, el Sultán viste las ropas de un simple hombre turco. Ivan Karas se sorprende al ver a un extranjero aquí. A los zapórogos les gustaría tener una reunión con el Sultán para contarle sobre su amargo destino, y el extranjero le promete a Karas arreglar una reunión con el Sultán. Selih-Aga, en beneficio al Sultán, invita a Karas al palacio. El sirviente le entrega a Karas ropa turca, y éste se dirige a Palacio, mientras Oksana se encuentra con Andriy y planean regresar en secreto a Ucrania, pero no saben cómo.

Acto III:

Karas regresa, aun vestido como turco, de Palacio, y juega una broma a su esposa Odarka, quien se enoja, pero la discusión es interrumpida por la aparición de un guardia turco, encabezado por el Imam. También aparecen Oksana y Andriy y todos están en ansiedad pero, inesperadamente, el Imam proclama que el Sultán ha firmado el decreto en donde indica que se les ha otorgado la petición a todos los Kozakos. Karas revela la razón de tan inusual amabilidad del sultán, y todos están felices. Pronto los kozakos retornarán a su nativa Ucrania, lejos de la cual han sufrido por tanto tiempo.

Arias más conocidas

  • Пpилинь, пpилинь – “Ven, ven”, en el primer acto (Oksana la interpreta)
  • Вiдкiля цe ти узявca –”¿de dónde vienes tu?”, acto 1, cantada por Odarka y Karas.
  • Чорна xмapa з-зaдiбpoви –“Nubes negras tras la arboleda” – Acto 2, por Oksana y Andriy

En 1938 se filmó una película-ópera con el mismo título.

El Compositor

Гулак-Артемовський, Семен – semen Hulak-Artemovsky nació el 16 de febrero de 1813 en la población de Horodyshche, provincia de Cherkasy, en ese entonces Governerato de Kyiv.

Falleció el 17 de abril de 1873 en Moscú.

Fue compositor, actor, cantante de ópera y dramaturgo. El sobrino de Petro Hulak-Artemovsky y un amigo cercano de Taras Shevchenko.

Tras graduarse del Seminario Teológico de Kyiv, estudio canto en San Petersburgo y luego en Florencia (1839–42). Fue notorio debido a su talento dramático y su rica y poderosa voz de barítono.

A partir de 1842 fue solista principal en el teatro Mariinskii y la ópera italiana en San Petersburgo. Su repertorio incluía mas de 50 roles operisticos, tales como Ruslan en la ópera Ruslan y Liudmila de Mikhail Glinka’s, o Masetto en Don Giovanni de Mozart, etc.

Además de esta ópera que escribió en 1863, en la que cantaba la parte de Karas, también compuso Ukraïns’ke vesillia (La boda Ucraniana en 1851), en donde interpreta el rol del suegro; o la vaudeville Nich na Ivan Kupala (Vispera de Ivan Kupala, 1852); además de varias canciones individuales.

Algunas frases

Хто працює, той і має
Бог тому сам помагає

Quien trabaja,
tiene para si la ayuda de Dios.


Іван: Ой лукава вража жінка,
Зараз в сльози — голосить!
Бач… злякати чоловіка,
Щоб не знав він що й робить

Одарка: Ой коли б я перше знала
З чоловіком як то жить
Лучше вік би дівувала,
Ніж тепер так сльози лить


Султан: Та інший царський жереб наш
І не можливий спокій нам
Як хочеш батьком буть народу

Іван: Ще й на світі не нажився
от же вже і умирай
Цілий вік я тут нудився
Хоть би там… пустили в рай

(…)
На землі єсть Божий рай…
Ми туди, туди бажаєм, —
Там наш милий, рідний край!

(…)
На землі есть Божій рай…
Ми туда, туда бажаємъ, —
Тамъ нашъ милий, рідний край!

Partituras y Libreto

Por ser archivos muy grandes, he aquí los enlaces:

El pase de diapositivas requiere JavaScript.

Videos

Autor: Ucrania Fantástica

Слава Україні! ¡Que viva Ucrania! Libre, independiente, soberana

Responder

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s