Información en español sobre Ucrania


Deja un comentario

Origen de los Apellidos Ucranianos IV –

Veamos otras categorías de oficios que forman raiz de varios apellidos ucranianos, pero antes, he aquí los enlaces a los artículos anteriores:


торговці – comerciantes

крамарі — Tendero

Ucraniano Trasliteración
Крамар Kramar
Крамаренко Kramarenko
Крамарук Kramaruk
Крамарчук Kramarchuk

Un КРА́МА́Р, sustantivo masculino, es lo mismo que un торгівець (Torhivets), una persona que cuida y despacha en la tienda, un tendero. También se le llama de esta forma a los regatones, personas que regatean los precios de bienes o servicios.

корчмарі, шинкарі — Posadero

Ucraniano Trasliteración
Корчмар Korchmar
Корчмаренко Korchmarenko
Корчмарук Korchmaruk
Корчмарчук Korchmarchuk
Корчмарик Korchmaryk
Шинкар Shynkar
Шинкаренко Shynkarenko
Шинкарук Shynkaruk
Шинкарчук Shynkarchuk
Шинкарик Shynkaryk

Un КОРЧМА́Р es también un Господар (Hospodar, Señor propietario). En general es el propietario del корчма, (korchma), una posada o taberna. Es un tabernero.La palabra proviene de Schenke, Taberna en alemán, un local al que las personas llegan a tomar bebidas espirituosas, el análogo de los bares modernos. Históricamente, este trabajo era realizado generalmente por personas de origen no-ucraniano, como judíos, armenios, griegos, etc.

La korchma en una aldea era, sin embargo, más similar a la actual cafetería. Antes de ir al trabajo, las personas iban a la taberna. Y después del trabajo, pasaban otra media hora por ella, para un descanso y conversación, y a veces durante el almuerzo, si el sitio de labores se encontraba cerca.Durante dias festivos y celebraciones especiales como bodas, toda la aldea asistía a la posada, que funcionaba como los actuales salones de eventos. También bautismos y servicios religiosos terminaban en estos lugares, por lo que generalmente se colocaba una cruz de piedra entre la iglesia y la posada, plantada junto a cuatro árboles de tilo (monumento a la destrucción del cuerpo).En ocasiones también servía como sitio de reunión para la toma de decisiones serias para la administración de la aldea.

En la mayoría de aldeas la taberna se encontraba al otro lado de la calle, frente a la iglesia. Consistía en una construcción grande, elongada, con dos entradas. Típicamente había establos adjuntos, para los viajeros. Era común también que sirviera como el equivalente actual del hotel, con cuartos espaciosos y un vestíbulo, en donde se colocaban los barriles de horilka, y una pequeña tienda para la venta de recuerdos. Junto a los muros de la espaciosa habitación había bancas, fijadas a las paredes, y frente a ellas las mesas o, en muchos casos, una gran mesa de madera de roble.La familia del posadero vivía en cuartos adjuntos a la taberna, comunicados por puertas aseguradas.Se conoce la existencia de tabernas desde el siglo XI en todas las tierras eslavas. En Europa occidental también existían, en Alemania los llamados Wirt en ese idioma, siendo también la Frau Wirtin (la esposa del tabernero) una persona muy especial para la comunidad. En las tabernas ucranianas se podía conseguir también las bebidas mas antiguas conocidas, como el Kvas, cerveza y aguamiel. En casi cada aldea había una posada, y en ocasiones se generaban aldeas en torno a ellas, que eran establecidas en sitios a lo largo de caminos, a cada día de distancia a caballo.Las Korchmi eran las empresas que más impuestos pagaban durante cierta época. Y llegaron a cumplir incluso la función que actualmente desempeñan los edificios municipales.

чумаки — Chumaky

Ucraniano Trasliteración
Чумак Chumak
Чумаченко Chumachenko
Чумачук Chumachuk

Los chumak fueron grandes comerciantes y transportistas de mercancía muy valiosa, como era entonces la sal; transportaban todo tipo de bienes, pero el pescado y la sal que traían de Crimea y el Mar Negro eran a lo que más se dedicaban.Se desarrolló prácticamente una subcultura formada por los chumaky, se crearon fascinantes leyendas sobre ellos, música, arte, todo un folclore. Su propia estructura social y organización legal.Se ha discutido profundamente el origen de la palabra “Chumak”. Reconocidos filólogos de la lengua eslava consideran varias teorías:-Que proviene de la palabra turca čomak que significa “Mazo de palo largo”, y sus derivados, “čomak uigur” (fuerte) o čumakdar (el que lleva la maza ).-Que proviene de “cum”, palabra turca que significa “barril”, teoría muy improbable.-Del antiguo eslavo «чума́», que significa “plaga”, pues se les relacionó con la peste bubónica, ya que al transportar sal entre varias poblaciones, se creía que llevaban entre la sal esa enfermedad; ellos cubrían sus ropas con alquitrán para evitar contagiarse, y prevenir la transmisión a sus propios pueblos y familias.–La teoría con la que la mayoría de lingüistas está de acuerdo, es la de Gregory Halymonenko, que afirma que la palabra “chumak” proviene del turco “comaq”, que significa “Buceador”, “Que está inmerso en el agua”. Se comprueba pues para extraer la sal y los pescados que comerciaban, debían sumergirse bajo las aguas del mar negro.-Una última dice que proviene de “Tumaco”, una persona de origen turco y ucraniano, sea padre turco y madre ucraniana o al contrario. Se debe a que sus vías de comercio conectaban el Kanato de Crimea con el Sich Kozako en Ucrania, por lo que se pensaba que llevaban sangre de los Tártaros de Crimea y también de Kozakos.En 1170 el gran Rey de Kyiv Mstislav Iz’yaslavovych cooperó con los chumak para transportar sal desde Grecia, y defendió la ruta hacia el mar.En 1352 se mencionan carretas de piel tiradas por bueyes de Besarabia. Se vuelven a mencionar relacionados con los kozakos, en una de los primeros escritos que hablan de éstos últimos en 1499, como “comerciantes de pescado, que también se podía tener como militares”.Durante la etapa inicial de la historia, se habla de ellos como “comerciantes de sal, que llevaban de Crimea al resto de Ucrania, desde las costas del Mar Negro y Azov hasta la región de Halitzia, Donetsk y Nadvolzhya”, aunque también se encuentran textos en los que se cuenta que transportaban piezas de artesanía, madera, alquitrán, tabaco, horilka, y otros productos. Para el transporte de mercancías utilizaban carros de madera que podían llevar 60 toneladas de sal. La denominación es “Biz“, carretas muy grandes, pesadas y que requerían de una gran fuerza para ser movidas; no así otro tipo de carro ligero, movido por caballos o la simple fuerza humana, pero diseñados para transportar cargas no tan pesadas, incluso pasajeros; este tipo de carros es conocido como “xuri”.Las caravanas eran de 100 o más carretas.La amenaza constante de ataques de ladrones a lo largo de las rutas, los obligó a llevar armas, y a montar guardia nocturna, en cuadriláteros cerrados, fáciles de defender. En una etapa más avanzada en la historia, se sabe que los chumaky eran acompañados por kozakos, que los defendían de los tártaros, y los acogían a vivir en sus asentamientos durante lo más cruel del invierno.Las principales rutas tenían nombres como “la ruta negra”, o “la ruta de Constantinopla”, “el tanque Murawaski” o “la ruta de Járkiv”. Conectaban Crimea con Zaporizhia, Galicia, Moldavia, incluso el Don, y más adelante Moscú.Eran expertos navegadores, y utilizaban la constelación conocida en español como “via láctea”, como referencia para viajar hacia Crimea, por lo que en ucraniano (solamente en este idioma eslavo) se conoce la vía láctea como “la ruta de los chumaky”.Utilizaban bueyes de Besarabia para halar sus carretas. Besarabia es una región al sur de Ucrania, actual Moldavia. A finales del siglo XVIII y principios del XIX, los chumaky fueron el principal modo de transporte en la región del Dnipró, llevando productos como granos, piel, miel, cera, sal y pescado seco, hacia y desde Odesa y otros puertos en el MarNegro y el Mar de Azov.Entre 1830 y 1840 eran los responsables del transporte del 50-60% de la producción, con 2,5-4 millones de libras de sal, 600-900 mil toneladas de pescado, 60-80 millones de toneladas de carga diversa, 25-40 millones de toneladas de grano, al año. Entregaban desde los puertos ciudades grandes de Europa el Cáucaso del Norte, Bielorrusia, Polonia y Moldavia.A fines del siglo XIX su existencia comenzó a desaparecer con la introducción del ferrocarril, los ex chumaky se convirtieron en taxistas u obreros.La existencia de los chumaks en el pasado, se refleja en la vida cotidiana actual en Ucrania, en la cultura, en el vocabulario, el folclore (canciones sobre los Chumaky), la literatura (Kotlyarevsky, Taras Shevchenko, Osnovyanenko, Vovchok, Rudykovsky), en el teatro (Ivan Karpenko, y otros), artes visuales (Taras Shevchenko y varios más).

IMPORTANCIA

Los chumaky se veían amenazados durante toda su ruta por ladrones y saqueadores, por lo que tenían que defenderse y proteger sus bienes. Desarrollaron tácticas de defensa y de artes marciales, que fueron inspiración para mucho de lo que se conoce en la actualidad. Los chumaky eran diplomáticos. Acuerdos económicos interestatales, en los que el transporte y el comercio dependían de ellos, manipularon de alguna forma la situación político-militar durante los siglos XIII hasta el XVIII. Lograron acuerdos en los que, si bien los países dentro de los que comerciaban estaban en plena guerra, ellos eran inmunes a los ataques, pues estaban comerciando y abasteciendo las ciudades.-En 1788 unos tres mil chumaky fueron contratados para suministrar alimentos a los ejércitos de los combatientes.

-En cierta época dentro del rango histórico de existencia de los chumaky, una plaga o enfermedad conocida como “la peste bubónica” o “la peste negra” azotó Europa; ellos cubrían sus ropas con alquitrán al entregar en poblaciones infestadas con la enfermedad, para no contagiar a sus pueblos o familias, lo que impidió que Ucrania sufriera demasiado por esta epidemia. Las figuras obscuras, interpretadas como una anciana con vestido negro, abundantes luego en cuentos, mitos y leyendas en toda Europa occidental, pueden provenir de ello.

-Los chumaky fueron pioneros en el trazo de caminos. Casi todo camino o carretera existente hoy en día se basa en las rutas trazadas por los chumaky. Conectaban los pueblos entre sí, pero también trazaron caminos que los evitaban, para no perder el tiempo en asentamientos en pueblos intermedios no relacionados con la recolección o la entrega. Y todos los caminos fueron trazados en cercanía a los ríos, para apacentar a sus Bueyes de Besarabia, su mas valioso bien.

Y otros

Базарник – Vendedor en el mercado

Si bien actualmente el bazar tiene un sitio fijo en edificios techados, en ciertos lugares y en la antigüedad era al aire libre; compuesto por varios puestos individuales con sus productos exhibidos sobre mesas.

  • Вівсянник – Comerciante de avena
  • Крупник – comerciante de cereales.

Krupnik también es una bebida Alcohólica dulce, basada en espíritu de cereal (Horilka) y miel, popular en Polonia, Belarus y Lituania, aunque también bebida en Ucrania. Tiene un contenido alcohólico entre el 40–50%, pero versiones caseras usan 80–100% de alcohol como base. El ingrediente para agregar dulzura es miel, generalmente de clavo.
Купець – Mercader, comerciante, persona dedicada a compravender bienes.

Es un mercader, un comerciante, involucrado en la compra y luego venta de bienes. Es una profesión que data del siglo VI en la Rus de Kyiv. Ya en los siglos X y XII tenían sus propias corporaciones. Al principio eran nómadas, pero luego se fueron asentando en poblados especializados en el intercambio de bienes y servicios.Después de la revolución de octubre de 1917 este gremio fue reprimido, y sus asociaciones abolidas.

  • Міняйло – Cambista: Міняйленко MinyaylenkoМіняйлюк Minyaylyuk, .

Cambista es el que se emplea en el oficio del cambio de moneda, ocupación que se hizo imprescindible con la aparición de las monedas oficiales o divisas de cada uno de los países o ciudades, lo que obligaba a los mercaderes a cambiar por la moneda local la moneda que trajeran con ellos.

Era necesaria una alta especialización y conocimientos en numismática, metrología y metales para identificar las monedas y distinguir su ley y peso. Las tablas o “bancos” de los cambistas fueron el origen de la banca en Europa.

  • Папірник – Vendedor de papel, encargado de papelería, trabajador en la industria de fabricación y venta de papel.En Ucrania existe el equipo de fútbol FC Papirnyk Malyn, que juega para ese poblado de la provincia de Zhytomyr.
  • Прасула – Planchado: Прасуленко Prasulenko.
  • Лихвяр – Prestamista

También, en casos, se le puede traducir como “usurero”, de acuerdo con la tasa de interés que cobra.

  • Мазяр – Vendedor de aves: Мазярук Mazyaruk.
  • Майданник – quien vende resina.
  • Маркитан – vendedor de telas.
  • Тютюнник – Vendedor de tabaco: Тютюненко Tyutyunenko

Ярмольник – Vendedor de yugos.


Apellidos provenientes de transportistas, cocineros, artistas

візники — Carretero

Ucraniano Trasliteración
Візник Viznyk
Візниченко Visznychenko
Візничук Viznychuk
Візниця Viznytsya
Возниця Voznytsya
Возничук Voznychuk
Возниченко Voznychenko
Кучер Kucher
Кучеренко Kucherenko
Кучеревський Kucherevskyi
Машталір Mashtalir
Фурман Furman
Фурманенко Furmanenko
Фурманюк Furmanyuk
Фурманчук Furmanchuk
Фурманець Furmanets
Водовоз Vodovoz
Возивода Vozyvoda
Биндюг Byndyuh
Муковоз Mukovoz
Штангрет Shtanhret

Un Fuhrmann, proveniente del alemán “Carretero, Cochero, Dirigente de Carruaje”, era la persona que guiaba a los caballos (o bueyes) que halaban carretas transportando personas.

Este oficio proviene desde la época de los romanos, cuando incluso el estado desarrollaba la infraestructura vial para el transporte tanto de bienes como de personas y hasta equipo militar alrededor de todo el imperio. Tal y como se hacía en Roma, en la Rus de Kyiv existía una red de caminos con este objetivo, con “mutationes”, estaciones en las que descansaba o se cambiaban las bestias de tiro por unas frescas, sobre todo en servicios postales. Los monasterios repartidos por toda la región eran una buena fuente de trabajo para conductores de carruaje.Los Biznyky, sin embargo, asi como los Fuhrmann, eran espefícamente conductores de carruajes con personas.

кухарі — Cocinero

Ucraniano Trasliteración
Кухар Kujar
Кухаренко Kujarenko
Кухарець Kujarets
Кухарук Kujaruk
Кухарчук Kujarchuk
Кухаришин Kujaryshyn
Кухарський Kujarskyi
Кухарик Kujaryk
Поваренко Povarenko

Un Kújar es una persona que prepara comida para otros, domina las propiedades de los distintos alimentos y conoce la forma de cocinarlos y almacenarlos.La cocina en Ucrania es una actividad importantísima, influenciada por el chornozem, el rico suelo negro, cultivado por un pueblo dedicado desde hace siglos a la agricultura, y del que provienen los ingredientes para estos platos folclóricos, cargados en la mayor parte de ocasiones incluso de simbolismo.El plato nacional de Ucrania, innegablemente, es el Borshch. Sin embargo, Varenyky y Holubtsi también son tanto representativos como favoritos nacionales del pueblo ucraniano, y platos comunes en restaurantes de comida ucraniana alrededor del mundo.A menudo nombrada “El granero de Europa”, Ucrania enfatiza en su cocina la importancia del trigo y otros granos, con una amplia historia en torno a ellos. La mayoría de platos ucranianos descienden de antiguos platos campesinos basados en la disponibilidad de ingredientes por región y época, pero sobre todo cereales como centeno, y vegetales como patatas, repollos, setas y remolachas (betabel). En cuanto a técnica, la comparten con otros pueblos eslavos orientales e influencian, a la vez que son influenciados, por cocina del occidente de Europa.Los platos tradicionales ucranianos a menudo involucran un proceso complejo de preparación. “En primer lugar los ingredientes son fritos o hervidos, y luego estofados u horneados”, es una de las características más distintivas de la cocina ucraniana.

Veamos ahora ligeramente algunos platos tipicos:

  • Borshch. Es una sopa de vegetales, preparada típicamente con remolachas, repollo, patatas, tomates, zanahorias, cebolla, ajo y eneldo. Existen alrededor de 30 variedades de Borshch, aunque realmente cada ama de casa tiene su propia receta. Puede incluir carne o pescado, y existen variedades que no llevan remolacha, asi como que deben ser bebidas en frio.
  • Kapusnyak: es una sopa hecha con carne de cerdo, salo, repollo y servida con smetana (crema ácida).
  • Rosolnyk: es una sopa hecha con pepinillos encurtidos.
  • Solyanka: una sopa picante, espesa y ácida hecha con carne, pescado o setas, y varios vegetales y encurtidos.
  • Yushka: sopa clara, hecha con varios tipos de pescado como carpa, brema, pez gato, y otros más
  • Zelenyi borshch (o Borshch verde), o también shchavlevyj borshch: sopa basada en caldo o agua, con varios vegetales y servida con huevos cocidos picados y smetana.
  • Kovbasa: salchicha compuesta de carne de cerdo preparada de varias maneras, ahumada o hervida, o también res o pollo
  • Salo: equiparable con la tocineta (leer articulo)
  • Jolodets: aspic hecho con carne de cabeza de cerdo, aunque también es posible otras partes, res o pescado
  • Zelts: queso de cabeza
  • Olivier: ensalada con patatas hervidas y picadas, encurtidos, jamón o pollo cocinado y picado, cebollas picadas, chicharos y mezclado con mayonesa.
  • Vinigret: ensalada con remolachas cortadas en tiras, repollo ácido, patatas hervidas y picadas, cebolma, zanahoria y a veces encurtidos, mezclado con aceite de girasol y sal.
  • Babka: Pan de Pascua, usualmente de masa dulce con pasas y otras frutas secas. Generalmente horneado en forma cilíndrica.
  • Bublik: rollo de pan en forma de anillo, de masa que es hervida antes de hornear. Es parecido al bagel, pero mayor en tamaño y el agujero también más grande
  • Kalach: un pan en forma de anillo, servido típicamente para Navidad y en funerales. La masa es trenzada, a menudo con tres hebras, representando la Santísima Trinidad, y luego le es dada forma circular (kolo, círculo en ucraniano) representando el ciclo de la vida y la familia.
  • Korovai: un pan redondo, trenzado, similar al kalach. Es preparado generalmente para bodas y decorado con vincas.
  • Pampushky: porciones suaves y esponjosas de pan, cubiertas con mantequilla de ajo.
  • Paska: rica pieza de confiteria (Leer más)
  • Varenyky: piezas de masa rellenas con patatas machacadas, cebollas fritas, carne molida cocida, hígado, repollo frito, requesón, cerezas o fresas. Servidos con smetana y mantequilla ó azúcar cuando el relleno es dulce.
  • Pyrizhky: bollos horneados rellenos con diversos ingredientes, como carne molida, hígado, huevos, arroz, cebolla, requesón, etc.
  • Pyrih: es una tarta grande con diversos rellenos .
  • Holubtsi: hojas de repollo o parra, frescos o ácidas, enrolladas en diversos rellenos, generalmente arroz con alguna carne, horneadas en aceite o fritas, y cebollas caramelizadas. Pueden tener también sopas de tomate, crema, smetana, tocino, etc.
  • Mlyntsi o nalisnyky: similares a los panqueques o crepes, rellenos generalmente con requesón, carnes, repollo, frutas, y servidas con smetana.
  • Deruny: panqueques de patata, servidos generalmente con smetana.
  • Kutia: plato tradicional navideño, hecho con semillas de amapola, trigo, nueces, miel y otros ingredientes.
  • Pampushky: masa dulce similar a los centros de dona. En ocasiones cubierto con azúcar, rellena de conservas de rosa, semilla de amapola u otros rellenos dulces.
  • Horilka (горілка): bebida alcohólica clara, fuerte, destilada, a veces con infusiones de frutas, especias o chiles picantes. Similar al Samohón (“самогон”), que es hecho artesanalmente en casa.
  • Aguamiel (мед, med, o медовуха, medovuja): una bebida fermentada a base de miel, agua y levadura. Su sabor depende de las plantas visitadas por las abejas, el tiempo y método de añejado, y la levadura específica.
  • Nalyvka (наливка): un vino hecho en casa de cerezas, moras, ciruelas y diversas bayas. Estas son colocadas dentro de una sulija (una botella grande cerrada), con algo de azúcar añadido. Luego de estar fermentadas las bayas, se separan del líquido y éste se embotella. Las bayas se usan para preparar pyrozhky (un postre frito u horneado). Este vino tiene un contenido alcohólico de alrededor del 15%
  • Kompot (компот): una bebida dulce hecha de frutas frescas o secas, o bayas, hervidas en agua
  • Kvas (квас): una bebida hecha con levadura, azúcar y pan seco de centeno
  • Kefir (кефір): leche fermentada con tanto levadura como bacterias de lactobacillus, con una textura y gusto similares al yogurt. El kefir hecho en casa podría contener algo de alcohol
  • Pryazhene moloko (пряжене молоко): leche horneada, un producto lácteo de color cremoso y un sabor ligeramente caramelizado. Se prepara al hervir leche a fuego lento por al menos 8 horas.

Una persona famosa que lleva este apellido es Kateryna Kujar, prima ballerina de la Ópera Nacional de Ucrania.

малярі — pintor

También Богомаз.

Ucraniano Trasliteración
Маляр Malyar
Маляренко Malyarenko
Малярчук Malyarchuk
Богомаз Bohomaz
Богомазенко Bohomazenko
Богомазюк Bohomazyuk

La pintura ucraniana data desde épocas muy antiguas, desde los escitas, la cultura cucuteni y otras civilizaciones anteriores a Cristo.Durante la época del reino de Kyiv, cuando floreció sobre todo el arte sacro, con maestros destacado en la pintura de íconos religiosos (enlace).

Hasta el siglo XVII, la mayoría de pinturas realizadas en Ucrania eran iconos religiosos, pero a partir de esta época los nobles kozakos comenzaron a encargar a pintores que plasmaran sus hazañas o a sus familias en obras plásticas. A finales de este y principios del siguiente siglo, se comenzaron a establecer academias de arte, en Jarkiv, Kyiv y otras ciudades grandes, siempre manteniendo cierta relación con la religión.Luego florece, en arte secular, el retrato, con grandes pintores, y academias de arte en Chernihiv y Kyiv.

Durante el siglo XIX Ucrania era conocida en el mundo del arte como “Nueva Italia”, por la gran cantidad de genios pintores. (Enlace a una recopilación de varios pintores y su obra).Primer autorretrato de Taras Shevchenko, Escritor, Poeta y Pintor ucraniano. 1840.


Deja un comentario

3 de julio – Nacimiento de Bohodar Kotorovych

Богодар Антонович Которович nació el 3 de julio de 1941 en Грубешев – Hrubeshev, actual Polonia.

Fue un violinista ucraniano, ganador de una buena cantidad de concursos y fundador de la orquesta “Solistas de Kyiv”; un virtuoso del Romanticismo en este instrumento, que le ganó el apodo de “El Paganini ucraniano”.

Fallecio el 4 de julio de 2009 en Kyiv, por ataque al corazón.

Bohodar Kotorovych estudió en el conservatorio de Lviv, y luego en el de Moscú. En 1971 fue el ganador de un concurso en el que se interpretaban piezas de Paganini en Génova, asi como el segundo puesto en otro concurso en Bucarest.

En 1984 fundó la orquesta de cámara “Solistas de Kyiv” y también ganó el Grand Prix Internacional de músicos en Viena.

A partir de 1994 fue profesor de violin en la Universidad de Sydney. También impartió clases en la “Academia de Música de Ucrania para la interpretación del Violín”. Fue jurado del concurso ARD en München, el concurso Tchaikovskyi en Moscú, el concurso Paganini en Génova y el Benjamin Britten en Londres.

“Muchas orquestas poseen grandes habilidades,
Pero no todas le ponen todo su corazón.
Los Solistas de Kyiv si lo hacen.

Bohodar Korotovych impulsó la música folclórica de Ucrania; de su Academia de Música para Violín han salido varios virtuosos de dicho instrumento.

Contrajo matrimonio con la pianista Yevhenia Basalaieva y, contaba ella:

Cuando era aun una estudiante de cuarto grado en el Conservstorio, Kotorovych me escuchó tocar en uno de mis conciertos y me pidió tocar en dueto con él. Hicimos nuestro debut en la serie de Serenatas Nocturnas. Esto fue seguido por una unión en la vida artidtica y trabajo crestivo, que llevó a que nos casáramos. Entonces, la música fue lo que nos unió.


1 comentario

Origen de los apellidos ucranianos (III)

En las 2 publicaciones anteriores hemos hablado sobre el origen de los apellidos ucranianos según su historia, en el primero, y según su terminación el el segundo, siendo el sufijo “-enko” el más común, pero de una amplia variedad.

En este artículo comenzaremos a entrar en detalle en cuanto al origen de la raíz del apellido, de forma que, en el transcurso de varios capítulos, podamos distinguir dicha raiz para identificar qué significa o de dónde proviene cada apellido

Este primer grupo de raices está relacionado con ocupaciones, oficios, estatus sociales, profesiones. En resumen, las actividades predominantes realizadas por el ancestro, que le otorgan el apellido que hereda a sus descendientes:

Ремісники – Artesanos

Бондарі – Tonelero

Ucraniano Trasliteración
Бондар Bondar
Бондаренко Bondarenko
Бондарчук Bondarchuk
Бондарець Bondarets
Боднар Bodnar
Боднаренко Bodnarenko
Боднарчук Bodnarchuk
Боднарук Bodnaruk

Tonelero en la Feria de Soróchyntsi, Provincia de Poltava

Бо́ндарство — Tonelero. Se refiere a un oficio relacionado con la carpintería, relacionado con la fabricación de recipientes de madera utilizados oara contener líquidos, como barriles o cubetas. Es uno de los oficios tradicionales en Ucrania.

La etimología del término alberga la palabra “Бодня”, una medida de capacidad, proveniente probablemente del latín “budina”:

Бровари – Cervecero

Ucraniano Trasliteración
Бровар Brovar
Броваренко Brovarenko
Броварук Brovaruk
Броварчук Brovarchuk
Броварник Brovarnyk
Броварський Brovarskyi
Бражник Brazhnyk
Пивовар Pyvovar
Солодовник Solodovnyk
Хміляр Jmilyar
Бузник Buznyk
Бузниченко Buznychenko
Бузнюк Buznyuk

En Ucrania se ha preparado cerveza durante mucho tiempo, a nivel doméstico para necesidades de granjas individuales originalmente.

Durante la segunda mitad del siglo XVI, mientras Ucrania estaba bajo la Mancomunidad Polaco-Lituana, se crearon las primeras cervecerías estatales. En ciudades grandes, especialmente, los propietarios eran burgueses. Pero en el siglo XVII hubo una prohibición a burgueses de vender cerveza, permaneciendo sólo autorización al estado. Los kozakos luego tomaron este oficio.

Винороби — Vinatero

Ucraniano Trasliteración
Винник Vynnyk
Винниченко Vynnychenko
Винничук Vynnychuk
Винар Vynar
Винарський Vynarskyi
Винарчук Vynarchuk

La industria vinícola en Ucrania es una tradición de varias generaciones. Actualmente se exporta una buena cantidad de vinos ucranianos a la Unión Europea y Norteamérica.

La fabricación de vinos en Ucrania data del siglo IV antes de Cristo. En la costa sur de Crinea se han hallado ánforas y prensas para vino. Los griegos, con quienes los ucranianos mantenían fuertes relaciones conerciales, trajeron variedades de uva que se sembraron en las regiones de Crimea, el Dnipró, el Buh, Dniéster y Danubio. La vinicultura se regó entonces por toda Ucrania, ya que las condici9nes climaticas son favorables.

Durante la edad media se registró la vinicultura en la región de Ucrania del Norte, en donde casi todos los viñedos pertenecían a Monasterios, especialmente el Pechersk Lavra en Kyiv. Los monjes registraban de forma escrita sus actividades.

Гончарі — Alfarero

Ucraniano Trasliteración
Гончар Honchar
Гончаренко Honcharenko
Гончарук Honcharuk
Гончарик Honcharyk

Alfarero en la feria de Soróchyntsi, Provincia de Poltava

Гонча́рство, alfarería, o también ганча́рство. Es la manufactura de vasijas, recipientes, juguetes, ornamentos, recuerdos, macetas para flores y varios otros objetos en arcilla. Este oficio se desarrolló dentro del pueblo ucraniano tanto como una actividad comercial como artística.

Son legendarios los alfareros tripilianos, y han sido encontrado objetos arquelógicos por Vikentiya Hvoika, que demuestran que eran muy hábiles en este oficio.

La forma más antigua de esta palabra es «горнчар», relacionada con “Горня”, vasija.

гутники — Soplador de Vidrio

Ucraniano Trasliteración
Гутник Hutnyk
Гутненко Hutnenko
Гутниченко Hutnychenko
Гутченко Hutchenko
Гутин Hutyn
Гутинюк Hutynyuk
Гутенюк Hutenyuk
Гутничук Hutnychuk

Гутництво — Es la manufactura de objetos de cristal, oficio que ha sido existente en Ucrania por miles de años. No se ha logrado establecer una fecha aproximada del inicio de esta actividad, pero ya se presentan abalorios de cristal en entierros escitas, incluso de varios colores. Se mencionan productos de este material en “Las Crónicas de Ihor”.

Durante el siglo XVI existen registros de soplado en vidrio en las vecindades de Galitzia, específicamente Balza y Potalech y, a inicios del siglo XVII, en Pidhirtsi y la región de Lviv. Transcarpatia en el siglo XVIII. Se tiene registro de más de 120 talleres dedicados a este oficio en Chernihiv durante el siglo XVIII.

грабарі — Trabajador en Movimiento de Tierras

Ucraniano Trasliteración
Грабар Hrabar
Грабаренко Hrabarenko
Грабарук Hrabaruk
Грабарчук Hrabarchuk

Земляні́ робо́ти, traducido como “Trabajo de tierras” o también “грабарство”. Es un conjunto de actividades que consisten en la preparación de áreas de tierra, limpiándolas de bosques, arbustos, drenando, removiendo rocas, y luego removiendo grandes cantidades de tierra para la construcción tanto de consteucci9nes permanentes como diques, predas, canales, carreteras, o los cimientos de edificios. También incluye la remoción de masas de tierra para la extracción de depósitos minerales.

Килимарі — Fabricante de alfombras

Ucraniano Trasliteración
Килимник Kylymnyk
Килимниченко Kylymnychenko
Килимничук Kylymnychuk
Килимар Kylymar
Коберник Kobernyk
Коберський Koberskyi

Fuentes de Crónicas históricas indican que la fabricación en tejido de lfombras ya se realizaba en el estado de Kyiv, desde la segunda mitad del siglo X. La “Crónica de los Años Pasados” también menciona que el cuerpo del fallecido rey drevliano Oleh “fue transportado en una alfombra”

A partir del siglo XVI, sobre todo, se tieke registro del tejido de alfombras de foema comercial. Las alfombras de la Polissia se convirtieron en legendarias, fabricadas con dos capas que eran cosidas en el medi9, con doble hilo.

También se tiene registro de monasterios dedicados a este oficio y de fábricas especializadas en Podyllya, Volhynia o Galitzia. Aquí eran fabricadas alfombras para la nobleza kozaka, y parte era exportada. Los pueblos principales son, aún en la actualidad, Dikanka, Sorochintsy, Reshetilivka, Zolotonosha, Sanzhary, Digtyari y varios más.

En 1885 fue fundada la primera fábrica a nivel industrial de alfombras, en Hlynyany, provincia de Lviv, y en 1894 se fundó una escuela para el entrenamientonde maestros alfombreros.

Ковалі — Herrero

Ucraniano Trasliteración
Коваль Koval
Коваленко Kovalenko
Ковалюк Kovalyuk
Ковальчук Kovalchuk
Ковалик Kovalyk
Ковальський Kovalskyi
Ковалевський Kovalevskyi
Ковалів Kovaliv
Ковальов Kovalov
Ковальчишин Kovalchyshyn
Ковалишин Kovalyshyn
Ковалець Kovalets
Залізняк Zaliznyak
Залізнюк Zaliznyuk

Ковальство — Herrería, es el proceso de metales por medio de forja en caliente. En el territorio de Ucrania existe desde tiempos ancestrales. Con el desarrollo de procesos para trabajar metales durante los siglos XV y XVI, surgieron especializaciones en la manufacrura de agujas, relojes, joyas y otros productos metálicos, cuyo comercio se concentraba en ciudades.

Para los siglos XVIII al XIX, en casi cada aldea, generalmente en las afueras, había un herrero. El escritor ucraniano Mykola Hóhol, por ejemplo, menciona un herrero que se enamora de una muchacha y, fon tal de complacerla, vuela a traer los zapatos de la zarina por medio de estratagemas con brujas y el diablo:

Vakula, el herrero, con la ayuda del demonio, volará hasta San Petesburgo para conseguirlos;

(Enlace a “Nochebuena”)

En el proceso de forjado del hierro, el herrero calienta carbón ardiente por medio de la adición de oxigeno, lo que se realiza soplando con un fuelle; se pone guantes especiales y toma una pieza de hierro, calentándola en la fragua hasta que se torna roja, casi a punto de fusión; luego, sobre un bloque de hierro sólido, llamado yunque, golpea la pieza semifundida con un gran martillo, dándole, en varias sesiones, la forma deseada. Un ayudante, generalmente un adolescente, sostiene la pieza por medio de una herramienta especial, larga, como una tenaza. El metal es generalmente destemplado, o al contrario, templado, sunergiéndolo de golpe en agua.

Los herreros eran los encargados de la fabricación de armas, como hachas, sables, cuchillos y otras utilizadas por los guerreros kozakos para defender su pueblo, y tambien de herraduras para los caballos, o palas, tridentes, azadas y otras herramientas para la labranza. Los herreros ucranianos eran tan hábiles que eran capaces de fundir cobre o incluso metales preciosos, y podían incluso soldar. Los campesinos siempre tuvieron gran respeto por los herreros, equiparándolos incluso con magos y hechiceros, pues poseían el arte de transformar una cosa de metal en otra.

De esta forma, los herreros se convirtieron en defensores del destino del hombre, y la casa del herrero era un sitio de reunión, una especie de club. Varios dioses poseían la forma humana de herreros.

Колісники -Fabricantes de ruedas

Ucraniano Trasliteración
колесники Kolesnyky
Колісник Kolisnyk
Колісниченко Kolisnychenko
Колісничук Kolisnychuk
Колесник Kolesnyk
Колесниченко Kolesnychenko

Сте́льмах es el nombre de este oficio, proveniente del alemán Stellmacher. El artesano es колісни́к – Koliwnýk. En dialecto se dice también колоді́й – Kolodyi.

Es un oficio conocido desde el siglo XIX, y existía un fabricante, o reparador tambiénz de ruedas de carretas en casi cada aldea. El inicio de “Almas Muertas” por ejemplo, del escritor ucraniano Mykola Hóhol, menciona este tema.

Fue muy desarrollado principalmente en Poltava, en donde, según censos, había mas de 2400 familias dedicadas a ello en aldeas del distrito Zinkivsky, como Kalaidinskie, Klepachi, Hytzky-Lubensky, Lipova Dolina-Gadyatsky, o en la región de Járkiv, en Muratovskaya, Borivska, Osinovskaya, y muchas más. En la provincia de Kyiv también, aunque menos, y en Jmalnytsky, en donde es muy conocida la aldea de Dorogoschy como centro de fabricación de ruedas.

Ya con la mecanización del transpprte, la fabricación de ruedas perdió fuerza.

Котлярі — Fabricantes de calderos

Ucraniano Trasliteración
Котляр Kotlyar
Котляренко Kotlyarenko
Котлярчук Kotlyarchuk
Котляревський Kotlyarevskyi

Persona que fabrica los Котліб (Kotlib), коте́л (Kotel) o Казан (Kazan): calderos.

El kazan es una vasija fabricada con metal, utilizada para cocinar por medio de fuego directo. Los cocineros preparaban comida para un gran número de personas, ya sea en cocinas o incluso a campo abierto; especialmente usado por los kozakos , quienes preparaban

Los kotliby fabricados por los kotlyari ocupaban un lugar muy importante dentro de la sociedad kozaka zapóroga, incluso considerados símbolo de la fraternidad. Cada castillo tenía su propio calderl, cada familia noble; durante la campaña militar era colgado de un trípode sobre la hoguera yen tiempo de paz, sin embargo, en el salón principal de la kurena, al centro del poblado.

кравці – Sastres

Ucraniano Trasliteración
Кравець Kravets
Кравченко Kravchenko
Кравчук Kravchuk
Кравчишин Kravchyshyn
Кравецький Kravetskyi
Кравців Kravtsiv
Кравцов Kravtsov
Шваля Shvalya
Швач Shvach
Шваченко Shvachenko
Швачка Shvachka
Швачук Shvachuk
Швадюк Shvadyuk
Швадченко Shvadchenko
Плахотник Plajotnyk
Плахотнюк Plajotnyuk
Портний Portnyi
Портнюк Portnyuk
Портненко Portnenko
Шнайдер Shnayder
Чамарник Chamarnyk

También llamados швеї – Shveyi.

La palabra Kravtsi, costurero, sastre, deriva del verbo polaco Kravaty, que deriva de Krojiti, cortar. Como una particularidad, el músculo sartorio, en el muslo, se llama Кравецький м’яз – Kravetskyi myaz, o “Músculo del sastre”, y recibe ese nombre por ser el que los sastres utilizan más, en “posicion de sastre”, con las piernas cruzadas.

Otro dato interesante es sobre un escarabajo, un insecto coleóptero que en ucraniano se conoce como «кравець》 de nombre científico Lethrus apterus, y se conoce como “insecto sastre” porque corta las hojas dejándolas de forma similar a la que un sastre corta su material.

Un twrcer dato curioso es que el otaman Saveryn Nalyvaiko llevaba el sobrenombre de «кравчина» (kravchyna), debido a que había nacido en una familia de sastres de Husyatin, en la provincia de Ternopil.

Кушніри – Peletero

Ucraniano Trasliteración
Кушнір Kushnir
Кушніренко Kushnirenko
Кушнірук Kyshniruk
Кушнірчук Kushnirchuk
Кушнірець Kushnirets
Кушнірецький Kushniretskyi
Кожухар Kozhujar
Кожухаренко Kozhujarenko
Овчинник Ovchynnyk
Овчинюк Ovchynyuk

La peletería, en ucraniano Кушні́рство, es un oficio tradicional ucraniano, que incluye no sólo el desolle de los animales, sino que también la fabricación y costura de diferentes prendss de vestir de cuero o piel, o también objetos.

Los peleteros ucranianos confeccionan diversos trajes tradicionales, como кожухи (kozhujy), кептарі (keptari), шапки (shapky) y varias más.

Un oficio relacionado más con la industria de la cacería, de utilización de pieles, en una tierra en donde las fluctuaciones de temperatura ambiental son drásticas, al punto que las personas necesitaban utilizar pieles de animales para sobrevivir en los frios inviernos.

Por ejemplo, en el distrito de Kosiv, en la década de 1880, había registrados 107 peleteros, y se sabe que las pieles y lujosos trajes utilizados a fines del siglo XIX y principio del XX en las grandes ciudades del imperio ruso, como San Petersburgo, eran fabricadas en el pueblo de Pistin y en las regiones de Kolomiya y Snyatynsk.

Pero probablemente el poblado en el que se encuentra la mayor cantidad de maestros peleteros es Tysmenytsia, provincia de Ivano-Frankivsk.

Лимарі (римарі) -Talabartero

Ucraniano Trasliteración
Лимар Lymar
Лимаренко Lymarenko
Лимарук Lymaruk
Лимарчук Lymarchuk
Римар Rymar
Римаренко Rymarenko
Римарук Rymaruk
Римарчук Rymarchuk
Гарбар Harbar
Гарбаренко Harbarenko
Гарбарук Harbaruk
Кожем’як Kozhemyak
Сідельник Sidelnyk
Хомутник Jomutnyk

También гарбарі – Harbari.

Ли́марство es en ucraniano el nombre del oficio “talabartería” que, a diferencia de la peletería que se encarga mayormente de pieles, produce objetos de cuero, procesando éste desde el animal muerto. Arneses para caballo, cinturones, bolsos, guabtes, etc., son fabricados por los lymary.

Otra denominación que se conoce es “римар”, que proviene de “Riemen”, cinturón o correa en alemán. También шорник – shornyk significa “talabartero”, proviene de шори – shory, la parte baja, la base, del arnés para caballos; en ucraniano, la expresión “montar a pelo”, en referencia a cabalgar en un caballo sin silla, se dice “montar a shory”, pues únicamente el arnés se utiliza.

Este oficio cobró gran importancia desde hace muchísimo tiempo. Ya durante la época de la Rus de Kyiv los lymary eran indispensables, y esta importancia permaneció hasta el siglo XIX. Incluso llegó a ver especialidades, como los сагайдаки, sahaydaky, fabricantes de carcajs para llevar las flechas, o los усьмошевці, usmoshevtsi, zapateros. Y especialmente aumentó la importancia de estos artesanps durante la época de los kozakos, siglos XV al XVII, cuando tanto en Kyiv cono en Lviv, por ejemolo, existían tiendas específicas en donde vendían sus productos. En Járkiv existe la calle Rymarskyi, en su honor.

Este oficio se conoce en español también como “guarnicionería”, pues trabaja diversas guarniciones para caballerías.

майстри — Maestro

Ucraniano Trasliteración
Майстер Mayster
Майстренко Maystrenko
Майструк Maystruk
Майстришин Maystryshyn
Цехмістер Tsejmister
Цехмістренко Tsejmistrenko
Цехміструк Tsejmistruk

La palabra Майстер significa literalmente “Maestro” y, como en español, se refiere a una persona que ha llegado a un alto nivel de profesionalismo en el oficio al que se dedica, al punto que puede entrenar a jóvenes en dicha actividad, o simplemente la domina. También llamado Фахіве́ць.(fajivéts) спеціаліст (spetsialist). Existen maestros zapateros, maestros talabarteros, etc.

Мельники — Molinero

Ucraniano Trasliteración
Мельник Melnyk
Мельниченко Melnychenko
Мельничук Melnychuk
Мельникович Melnykovych
Млинар Mlynar
Млинарчук Mlynarchuk

Млина́рство es el oficio de construir y también de administrar y manejar molinos, sea de viento o impulsados por agua. Por medio de este enlace se accede a un artículo más extenso sobre el tema.

Los molinos datan desde el neolítico, y hasta la revolución industrial mantuvieron su importancia. Pero durante la época kozaka fue cuando más auge tuvo este oficio; se registraron alrededor de 420 molinos, y la mayoría eran propiedad de los grandes hetmanes. En el molino se reunían las personas; mientras molían sus granos de trigo u otros granos y los convertían en harina, platicaban, intercambiaban opiniones, era un sitio de cotileo. Existe una buena cantidad de canciones folclóricas, varias muy conocidas, que mencionan al molinero.

мірошники — Molinero

Ucraniano Trasliteración
Мірошник Miroshnyk
Мірошниченко Miroshnychenko
Мірошнюк Miroshnyuk

Муляри — Albañil

Ucraniano Trasliteración
Муляр Mulyar
Муляренко Mulyarenko
Мулярчук Mulyarchuk
Мулярець Mulyarets

Му́ляр, Múlyar es el albañil encargado de levantar o reparar muros y columnas; un oficio importante en cuanto a que toda construcción lleva al menos 4 muros y varias columnas que sostienen el techo.

La palabra es de origen germano, mürære, que llevó a “maurer” en dicho idioma.

Олійники — Fabricante de aceite

Ucraniano Trasliteración
Олійник Oliynyk
Олійниченко Oliynychenko
Олійничук Oliynychuk
Оліяр Olyar
Оліярчук Olyarchuk

ОЛІ́ЙНИК es la persona que prensa semillas para extraer su aceite, el propietario de la materia prima, del campo en donde ésta se cosecha, o también quien comercia con este producto. También puede ser el trabajador de una industria que fabrica aceite.

Пекарі — Panadero

Ucraniano Trasliteración
Пекар Pekar
Пекаренко Pekarenko
Пекарук Pekaruk
Пекарчук Pekarchuk
Пекарський Pekarskyi
Калашник Kalashnyk
Бекерський Bekersnkyi

Un oficio claramente importante en la historia de toda civilización; el panadero forma parte, aun hoy dia, en la alimentación del pueblo.

скринники — Fabricante de cofres

Ucraniano Trasliteración
Скринник Skrynnyk
Скриннік Skrynnik
Скринниченко Skrynnchenko
Скринніченко Skrynnichenko
Скринничук Skrynnychuk
Скринський Skrynskyi
Скриняр Skrynyar

El nombre del oficio proviene de la palabra “skrynia”, cofre, proveniente del latín scrinium, “caja redonda”.

Los cofres durante la época del reino de Kyiv y luego durante los kozakos también, eran escarbados, no armados por un carpintero, y era un objeto indispensable en cualquier jata. En ellos se guardaban los mayires tesoros, como las prendas festivas, rushnyky, joyas y otros objetos de valor. Durante los siglos XVII y XVIII incluwo servían como mesas o camas.

Uno de los actos mas inmorales era ver el cofre de otra persona.

Fabricados con madera de roble, abeto, pino, y otras maderas provenientes de los cárpatos, y un Skrynnyk trabajaba generalmente al lado de un herrero, quien se encargaba de los ornamentos y esquinas, cerrojos y otros elementos. En Galitzia y Volhynia dichos ornamentos eran comunmente con motivos vegetales, asi como en Podilia.

En el castillo Radomysl se conserva la mayir colección de cofres ucranianos de los siglos XVIII y XIX.

скрипники — Fabricante de violines

Ucraniano Trasliteración
Скрипник Skrypnyk
Скрипниченко Skrypnychenko
Скрипничук Skrypnychuk
Скрипкар Skrypkar

слюсарі — Cerrajero

Ucraniano Trasliteración
Слюсар Slyusar
Слюсаренко Slyusarenko
Слюсарчук Slyusarchuk
Слісаренко Slisarenko

La palabra Слю́сар, cerrojo, proviene del alemán Schlosser, de Schloss, significando también “castillo”. Un cerrajero es el artesano que, a mano o de forma mecánica, fabrica o repara pequeñas máquinas y mecanismos relacionados con el resguardo de propiedades, aunque también, en el pasado, incluía relojeros o joyeros, en general artesanos que trabajan con piezas pequeñas.

Стельмахи — Fabricante de ruedas

Ucraniano Trasliteración
Стельмах Stelmaj
Стельмашенко Stelmashenko
Стельмащук Stelmashchuk
Штельмах Shtelmaj

También “Колодій”.

Столярі — Ebanista

Ucraniano Trasliteración
Столяр Stolyar
Столяренко Stolyarenko
Столяревський Stolyarevskyi
Столярчук Stolyarchuk

La ebanistería, Столя́рство (stolyárstvo) es la rama de la carpintería qye se dedica a fabricar utensilios para el hogar, incluídos muebles.

En Ucrania la ebanistería adquirió gran prestigio. Se presta especial atención a la decoración de los productos, con cruces, flores y otros patrones, usados también en vyshyvanky y pysanky, que no sólo son decorativos sino también conllevan simbolismo. Los marcos de ventanas y cofres colocados en lugares especiales en las casas, además de mesas dedicadas para los iconos, tuvieron siempre prominente atención para los ebanistas.

Cукнярі — Fabricantes de Suknо

Ucraniano Trasliteración
Вовняр Vovnyar
Сукновалець Suknovalets
Сукноваленко Suknovalenko
Шаповал Shapoval
Шаповаленко Shapovalenko

El Сукно — Sukno, es un abrigo de lana, muy grueso, utilizado vistosamente por la nobleza kozaka, aunque también por el pueblo en general, que podía ser usado como protección contra el frío y también como impermeable en caso de lluvia.

El artesano que manufactura este tipo de tejido es diferente del sastre y otro oficio, pues es crucial el proceso desde la preparación de la lana desde que se esquila, luego lleva un tratamiento especial con inclusión de cera, y finalmente la confección de la gruesa prenda, para que se cumpla su función para proteger de lluvia o frio.

Tipos de sukna son el drap, biber, dradedam y varios mas.

Esta tela era importada por el sich zapórogo y utlizada como forma de salario real a los kozakos.

Enlace a “Indumentaria de los Kozakos”

Tеслярі — Carpintero

Ucraniano Trasliteración
Тесляр Teslyar
Тесля Teslya
Тесленко Teslenko
Теслярук Teslyaruk
Теслюк Teslyuk
Тесляренко Teslyarenko

La carpintería, Теслярство — Teslyarstvo, es el proceso de la madera para la construcción de edificios como casas o iglesias. Bóvedas, pisos, paredes, esteucturas, techos.

El oficio de carpintero va desde la tumba del àrbol, su aserrado a piezas mas pequeñas y su ensamblaje en grandes edificios.

Son notables las iglesias de madera del occidente de Ucrania, de las regiones de los cárpatos y sus cercanías, que demuestran el nivel tan alto de habilidad por los carpinteros ucranianos; en Dróhobych, por ejemplo (enlace), la iglesia de San Jorge (foto), es totalmente de madera.

Enlace a un artículo de ConUcrania sobre una iglesia construida totalmente sin clavos

Ткачі — Tejedor

Ucraniano Trasliteración
Ткач Tkach
Ткаченко Tkachenko
Ткачук Tkachuk
Ткачівський Tkachivskyi
Ткачевський Tkachevskyi
Білоткач Bilotkach
Білоткаченко Bilotkachenko

El nombre del oficio es Тка́цтво — Tkátsvo, que xomorende la manufactura de telas a través de su entretejido usando telares. Es uno de los oficios más antiguos, y uno de los más importantes durante la época del Reino de Kyiv, y hasta fines del siglo XVIII con la introducción del telar mecánico, precursor de la produccion industrial de tela.

токарі — Tornero

Ucraniano Trasliteración
Токар Tokar
Токаренко Tokarenko
Токарчук Tokarchuk
Токарук Tokaruk
Токарський Tokarskyi

Токар – Tokar es el artesano que trabaja el torno. Al principio para tallar piezas de madera y convertirlas en cilindros perfectos o darles formas especiales. Los tornos eran impulsados al principio con fuerza animal.

Desde el siglo XVIII entraron otras posibilidades dentro del torneado, como metales, luego plexiglas y otros.

шевці, чоботарі — Zapatero

Ucraniano Trasliteración
Швець Shvets
Шевченко Shevchenko
Шевчук Shevchuk
Шевчик Shevchyk
Шевчишин Shevchyshyn
Шевців Shevtsiv
Шустір Shustir
Черевичник Cherevychnyk
Чоботар Chobotar
Чоботарь Chobotar’
Чоботарьов Chobotarov
Чоботаренко Chobotarenko

La zapatería, Чоботарство o шевство — Chobotarstvo o shestvo, es la manufactura y reparación de calzado.

Sin duda la persona más famosa que lleva un apellido derivado de esta profesión, es el gran escritor, poeta y pintor ucraniano Tarás Shevchenko (enlace).

Otros apellidos derivados de oficios

  • Бліхар (Blijar) – Control de pestes (Pulguero): Бляхарський – Blyajarskyi
  • Будник – Constructor :Будниченко – Budnychenko
  • Винокур – Destilador : Винокуренко – Vynokurenko
  • Гамарник – Trabajador en fundición de metales.
  • Гонтар – Artesano fabricante y colocador de tejado: Гонтарук – Hontaruk
  • Гребінник – El que trabaja la Hrebinka (BUSCAR)
  • Гуральник – destilador de Horilka
  • Діхтяр – Trabajador con alquitrán : Діхтяренко – Dijtyarenko; Діхтярук – Dijtyaruk; Дігтяр – Dihtyar.
  • Димкар – Fabricante de Samohon y Horilka
  • Зварич – Salinador : Зварчук – Zvarchuk.
  • Золотар – Orfebre encargado de trabajo con oro o aplicación de láminas de oro: Золотаренко – Zolotarenko
  • Каретник – Fabricante y reparador de carretas: Каретнюк – Karetnyuk
  • Коцюруба – Hornero, fabricante de hornos: Коцюрубенко – Kotsyrubenko
  • Коцяр – Fabricante de Kotz, abrigo grueso de lana, cobertor de cama: Коцар – Kotsar; Коцарь – Kotsar’ ; Коцаренко – KotsarenkoЛожкар – Maestro especializado en fabricación de cucharas y chucharones.
  • Лижник – Fabricante de esquíes y aditamentos para desplazarse en la nieve.
  • Поворозник – Fabricante y reparador de cuerdas y lazos.
  • Пряда – Hilador : Прядченко – Pryadchenko; Прядун – Pryaduk; Прядюк – Pryadyuk; Прадченко – Pradchenko; Прадун – Pradun; Прадюк – Pradyuk.
  • Ретизник – Fabricante y reparador de cadenas
  • Решітник – Fabricante de cedazos, arneros
  • Рудник – Minero
  • Сапожник – Fabricante de jabones : Сапоженко – Sapozhenko; Сапожченко – Sapozhchenko; Сапожнюк – Sapozhnyuk.
  • Смоляр – : Смолій – Smoliy; Смолюк – Smolyuk; Смолярський – Smolyarskyi.
  • Соляр – Quien se encargaba de extraer resinas y otros materiales inflamables de los árboles : Солярик – Solyaryk; Соляник – Solyanyk.
  • Сітник/Ситник – Fabricante de Cítaras : Сітар/Ситар – Sitar/Sytar; Сітарчук/Ситарчук – Sitarchuk/Sytarchuk; Сітничук/Ситничук – Sitnychuk/Sytnychuk.
  • Скляр – Vidriero, Fabeicante, coloxador de ventanas: Скляренко – Sklyarenko; Шкляр – Shklyar; Шклярчук – Shklyarchuk; Шклярський – Shklyarskyi.
  • Сніцар – Fabricante, reparador de carretas
  • Ступник – descostrador.
  • Цегельник – ladrillero, trabajador que fabrica ladrillos: Цегельський – Tsehelskyi
  • Цирульник – ayudante de doctor o también enfermero.
  • Цукерник – Azucarero, quien labora en una fábrica de azúcar.
  • Шміряк – Engrasador
  • Шмаровоз – Engrasador


1 comentario

25 de junio – Nacimiento de Ivan Krypiakevych

Іва́н Крип’яке́вич nació el 25 de junio de 1886 en Lviv.

Fue un historiador ucraniano, académico, profesor de la universidad de Lviv y director el Instituto de Ciencias Sociales de Ucrania. Especializado en historia de Ucrania de los siglos XV, XVI y XVII, escribiendo extensivamente sobre la historia social de la región occidental y la historia política de los kozakos ucranianos, especialmente durante el período del Hetman Bohdan Jmelnytskyi. Además escribió una gran cantidad de libros de texto para uso escolar, con popularizaciones y algo de ficción histórica para la educación infantil.

Falleció el 21 de abril de 1967.

Nació dentro de la familia de un sacerdote greco-católico que había emigrado de la región de Chełm. Durante sus años en la escuela, Ivan hablaba sólamente en polaco.

Mas adelante estudió historia, bajo dirección de Myjailo Hrushevsky, en la Universidad de Lviv. Su tesis de doctorado, escrita en 1911, fue sobre “Los Kozakos y los Privilegios de Bathory”, un estudio sobre los orígenes de los kozakos ucranianos.

De 1908 a 1914 publicó extensamente en periódicos ucranianos de Galitzia, y tomó parte en la Prosvita, o movimiento de iluminación, creado para elevar el nivel educativo del campesinado ucraniano de esta región. A partir de 1905 comenzó a publicar también en la revista de eruditos de la Sociedad Científica Shevchenko que, bajo el liderazgo de Hrushevsky, se convirtió en una Academia Ucraniana de Ciencias no-oficial, sirviendo al pueblo ucraniano a ambos lados de la frontera Austria-Rusia.

En 1907, tras denuncia por Andrzej Kazimierz Potocki, gobernador del reino de Galitzia y Lodomeria, fue encarcelado por protestas estudiantiles que se llevaron a cabo en la cercanía de la Universidad de Lviv. Inicialmente fue detenido como terrorista, pero más adelante el cargo fue degradado a “disturbio de la paz pública”.

De 1911 a 1939 impartió clases en el Gimnasium polaco en Zhovkva y Rohatyn, además del Gimnasium Académico de Lviv. De 1918 a 1919 impartió clases en la recién establecida Universidad de Kamianets-Podilskyi, pero regresó a Galitzia, a una región actualmente absorbida por Polonia, tras la caída de la República Popular de Ucrania. De 1921 a 1925 trabajó como profesor en la Universidad Ucraniana clandestina de Lviv.

Durante el período entre guerras, excluido de todo puesto en docencia en universidades por el gobierno polaco, continuó dando clases en gymnasia y apoyó activamente la Sociedad Científica Shevchenko. De 1921 a 1924 retornó a impartir clases universitarias, en una universidad secreta en Lviv, y fungió como secretario de su senado.

Después de esto, de 1934 a 1939, impartió clases en la Academia Teológica Greco Católica. Todos sus trabajos realizados durante esta época fueron publicados exclusivamente en idioma ucraniano. También se dedicó a proyectos de preservación de sitios de entierro de soldados ucranianos caídos y en promover la literatura de la Galitzia ucraniana. A partir de 1934 fue jefe de la Academia Shevchenko.

A diferencia de otros estudiantes de Hrushevsky, Ivan Krypiakevych nunca manifestó públicamente su rebelión contra la autoridad tanto política como intelectual de su mentor y, aunque se desvió del populismo de Hrushevsky a una interpretación pro-estatal en cuanto a la historia de Ucrania, veneraba la memoria de su mentor, publicando incluso una biografía de éste en 1935.

En 1939 cae la República de Polonia y la anexión de Galitzia trajo cambios drásticos en las instituciones académicas, asi como en las políticas y sociales, y Krypiakevych fue nombrado profesor de historia en la Universidad de Lviv, parcialmente sovietizada. Aunque la institución fue anulada durante la ocupación nazi, Ivan encontró trabajo en una casa editorial en Lviv. Por razones familiares permaneció en Lviv cuando Alemania se retiró al oeste y los soviéticos tomaron Lviv. Las represiones en contra de ucranianos en Lviv causó que Ivan fuese deportado al este, a Kyiv, junto a muchos de sus colegas, acusados por “Nacionalismo burgués”. Luego sufrió persecución durante muchos años, hasta 1948 que se le permitió regresar a Lviv.

A partir de 1951 estuvo a cargo del Instituto de Ciencias Sociales en Lviv, y en 1958 fue nombrado “Académico” en la Academia de Ciencias de Ucrania.

Falleció en 1967 en Lviv, y sepultado en el cementerio Lychakivskiy, de esta ciudad.

Dentro de sus primeros trabajos menciona la historia reciente de Lviv y la historia social de Halytsia. Más adelante sus temas se tornaron a la historia sobre los kozakos y fue cuando publicó la disertación sobre las reformas de Báthory; luego realizó estudios sobre la política internacional kozaka y, más adelante, sobre el Estado Kozako creado por Bohdan Jmelnytsky en 1648. La mayoría de estos trabajos fueron publicados en “Memorias de la Sociedad Científica Shevchenko”.

Durante el período de gobierno polaco, Krypiakevych publicó, como autor o coautor, muchas obras con historia popularizada, dentro de los cuales los mas importantes son “La Gran Historia de Ucrania” en 1935 y su “Historia del Ejército Ucraniano” en 1936, junto con “Historia de la Cultura Ucraniana”. Estos trabajos fueron usados como libros de texto en escuelas tanto de Galitzia como entre la diáspora ucraniana en Norteamérica. Otra obra tuvo que ser publicada bajo el pseudónimo “Ivan Jolmsky” en 1949, que tituló “Historia de Ucrania”.

Durante la época soviética fue conocido como erudito en la época de Bohdan Jmalnytskyi y, para el 300 aniversario del Tratado de Pereiaslav entre los Kozakos y el zar ruso, su libro “Bohdan Jmelnytsky” apareció en ediciones bastante lujosas en 1954.

Su monografía sobre el principado medieval de Galitzia-Volhynia fue publicado post-mórtem en 1984 y, tras la independencia de Ucrania, fueron reimpresos, ya sin censura, la mayoría de trabajos sobre la época del Hetman Jmelnytskyi.

El Instituto de Estudios Ucranianos de la Academia de Ciencias Nacional en Lviv fue nombrado en su honor en 1993.

Ivan Krypiakevych tuvo dos hijos, Petro-Bohdan (1923 a 1980) y Roman (1925 a 1999), ambos renombrados científicos ucranianos.

Archivo de obras de Ivan Krypyakevych en psf descargable


Deja un comentario

24 de junio – Nacimiento de Myroslav Ivan Lubachivsky

Мирослав Іван Любачівський nació el 24 de junio de 1918 en Dolyna, ciudad de Austria-Hungría en ese entonces, actualmente Ivano-Frankivsk.

Fue un cardenal ucraniano, obispo de la Arquiparquía católica ucraniana en Filadelfia, EEUU y, de 1984 en adelante, Arzobispo mayor de Lviv y cabeza de la Iglesia Greco-Católica Ucraniana (UGCC).

Falleció el 14 de diciembre del 2000 en Lviv.

Fue ordenado sacerdote de la Arquiparquía de Lviv en 1938 por el Metropolitano Andrey Sheptytsky, aunque luego continuó sus estudios para doctorado en teología en Austria. Después de la segunda guerra mundial, incapaz de retornar a Ucrania, emigró a los EEUU, en donde continuó con su trabajo pastoral, al principio como sacerdote en la Iglesia de los Santos pedro y Pablo en Cleveland, Ohio, a partir de 1949 y hasta 1968. Luego estuvo en el cargo de maestro en el Seminario Católico Ucraniano San Josaphat, en Washington. También dio clases en el la Academia de San Basilio en Stamford, Connecticut, antes de ser consagrado como arzobispo en 1979.

El Santo Sínodo Ucraniano lo eligió coadjutor del Cardenal Josyf Slipyj en 1979. Éste falleció en 1984, y entonces Myroslav ocupó el cargo de jefe de la UGCC. En 1985, el Papa Juan Pablo II le otorgó el título de Sacerdote Cardenal de Santa Sofía a Via Boccea.

Escudo de su patriarcado

En 1989 fue levantada la prohibición en contra de la iglesia y Lubachivsky, junto con otros líderes de la UGCC, regresó a Lviv del exilio el 31 de marzo de 1991.

Luego de esto estableció el coro del arzobispado, reorganizó la estructura administrativa y estableció varias instituciones educativas para la formación de pastores; creó 4 nuevas diócesis, prestando especial atención a la restauración del sistema patriarcal, y reviviendo también las buenas relaciones con la iglesia ortodoxa, reconstruyendo varias instituciones sociales, resolviendo las necesidades del sacerdocio y estableciendo enlaces con representantes de organizaciones seculares; también ordenó cientos de nuevos sacerdotes y estableció el catequismo para educación religiosa de la gente.

Entre 1995 y 1996, por deterioros en su salud, el sínodo de Obispos de la UGCC escogió a Lubomyr Husar para la asistencia al jefe de esta Institución. Después de ésto, se involucró únicamente en actividades científicas y teológicas.

Falleció el 14 de diciembre del 2000 a las 4 horas. Fue sepultado en la cripta de la Catedral de San Jorge en Lviv.

En su honor fueron nombradas calles y avenidas en Ivano-Frankivsk y Dolyna, su pueblo natal. El 14 de agosto del 2014, unos meses después de cumplirse el centésimo aniversario de su natalicio, se estableció una placa memorial en la Iglesia de la Natividad de Teothokos en la parte antigua de la ciudad de Dolyna, proyecto a cargo de Ruslan Romanyshyn y Basyl Zalyasko.

En 2012 también se le dedicó el festival y concurso «З піснею до Бога» “Con la canción a Dios”, de música dedicada a Dios, celebrado en la provincia de Ivano-Frankivsk, en Dolyna, a fines de septiembre.


Deja un comentario

Las Veladas de Dikanka – de Mykola Hóhol – Historia y Reflexiones

Las Veladas de Dikanka, también traducido como “Tardes (o noches) en una aldea (o granja) cerca de Dikanka”, es una colección de cuentos cortos por Mykola Hóhol, escrita entre 1829 y 1832.

Es importante aclarar que las traducciones “granja” o “aldea” no son tan apropiadas como sería “Jútir”:

Una Хутір (plural – ху́тори) es un caserío, traducido al español también como “casco”.

Es un término muy utilizado durante la época del Imperio Ruso, y la posterior Unión Soviética, para designar un asentamiento rural saparado, construido en tierra de propiedad privada, consistente en una sola finca o granja, generalmente. El nombre era utilizado también en ramales de aldeas campesinas, además de las regiones en los que los kozakos zapórogos se establecieron en el Don bajo o en la región ucraniana de Kuban. A comienzos del siglo XVI los kozakos construían asentamientos de invierno, para albergar sus caballos y ganado. Los Jútory se expandieron en Ucrania luego que la servidumbre fuera abolida en 1861, y se continuó difundiendo durante la reforma agraria de Stolypin, que inició con el decreto del 9 de noviembre de 1906, que permitía que el casco de un asentamiento demandara la comuna (obshchyna) como propiedad suya. Si el caserío se asentaba en esta tierra, tanto el casco como el caserío circundante eran llamados Jútir; pero si el caserío era parte de una aldea, la tierra que el casco recibía era llamado “otrub” (plural: otruby).

Durante los años de reforma (1906– 1916) fueron registrados 400,000 jútory y otruby (14% de los caseríos), en un área de 2.7 desiatins. Las regiones en las que existían mas Jútory era en el sur y en la Ucrania Slobidska. En Jerson y Járkiv, por ejemplo, el 22.5% de todas las granjas era Jútory u otruby, mientras que en Poltava sólamente era el 12.9%. Las familias lo suficientemente grandes como para realizar todo el trabajo necesario para manejar una granja, se asentaban a menudo en Jútory, por lo que, en consecuencia, el área de campo de la que disponían era mayor que la de los habitantes de las obshchyny. De esta manera, un caserío tipo jútir en la provincia de Poltava, en promedio poseía 26.7 hectáreas, mientras que los de una obshchina promedio poseía 7.7 hectáreas. Los propietarios de una Jútir, cuando lograban tener una cantidad de dinero para ser considerados ricos, eran llamados kulaks.

Después de la revolución de octubre de 1917, una redistribución de la tierra, afectó a terratenientes y propietarios de jútory por igual. Alrededor del 20% de las granjas más acaudaladas fue distribuido dentro de campesionos pobres, con un 89% que se dio luego de lucha violenta. Para 1922 había bajado la proporción de jútory y otruby a 4%, aunque durante la colectivización desapareció por completo el formato de jútir como manejo de la tierra. A pesar de ello, la población continuó viviendo en este formato, de forma únicamente habitacional.


Estos cuentos aparecieron en varias revistas y fueron publicados en forma de libro hasta que Hóhol tuvo veintidós años de edad. El autor nació en la aldea de Velykyi Sorochyntsi, cerca de Poltava, y pasó su juventud en Ucrania hasta los diecinueve años. Sus primeras impresiones y vivencias de la niñez y juventud fueron las que inspiraron estas obras, tan agradables a la lectura a pesar de presentar episodios de terror, como en “La víspera de San Juan”, colmados de bellas descripciones sobre su gente, mitología, paisajes de Ucrania.

En una serie de cartas a su madre, pedía a ésta que le escribiera descripciones de las costumbres, vestidos, supersticiones y leyendas de su aldea, para recordar sus vivencias tempranas.

Aunque no fue su primera obra, si fue la pionera y fundamento que formó la esencia de su estilo y, especialmente, su sentido a lo macabro. Fue esta la obra que probó que él era un nuevo poder en la literatura de la rusia imperial, con la cuidadosa entremezcla de lo horrorífico y lo humorístico.

Alexander Pushkin tuvo algo de influencia sobre la escritura de esta colección, que presenta varias referencias a Ucrania o, de hecho, fuertemente enlazada al folclore y cultura de su pueblo natal, ofreciendo una nueva perspectiva del tiempo de vida de Hóhol. De hecho, el autor marca más la diferencia entre las culturas ucraniana y rusa en esta obra; Ucrania para él es belleza, tradiciones, mitología, escenas cómicas pero cándidas, y las obras que hablan sobre su tierra natal son muy distintas en los sentimientos que infunden al lector, de las que luego clasifican los estudiosos de la literatura como “historias de San Petersburgo”.

La estructura de la obra se convirtió en una de las características propias de Hóhol para sus obras posteriores, encontrada claramente de nuevo en “Almas Muertas” (enlace). Esta obra, “Veladas” le ganó a Hóhol el mérito que lo llevó al notorio puesto dentro del círculo literario ruso, lo que le abrió las puertas para futuros trabajos.

Todos y cada uno de los cuentos, aparentemente independientes, fueron basados en el folclore ucraniano y presentan elementos cómicos y a un narrador que los enlaza, apicultor, Pan’ko-el-Pelirrojo, quien es el que dicta las historias al lector. Otros pocos caracteres se mencionan en términos de las historias que presentan, pero, a pesar de ello, son narrados por el apicultor. Esta corta sección (el prefacio) nos presenta al apicultor Rudy Panko, quien nos introduce al tema al informar al lector que lo siguiente consiste en una serie de cuentos fantásticos que él ha escuchado. Habla con seguridad, al punto y directamente al lector, como si éste estuviese sentado frente a él a la mesa o en las afueras de su aldea. Habla sobre la placentera serenidad de la vida campesina y menciona abundantes festividades. Continúa contando sobre las historias en estas fiestas nocturnas, y luego comenta que nadie puede contar historias como Rudy Panko. Su nombre significa “rojo” en ucraniano, y es un apodo, de nuevo para hacerlo ver informal y personal.

Y es importante hablar en primer lugar del prefacio, en el que el escritor nos ambienta, nos coloca en el lugar mencionado: hablando con Rudy frente a frente sentados a la mesa en una fiesta nocturna a las afueras de la aldea. Sería interesante que el lector de este análisis se familiarice con las Vechornitsi, leyendo el artículo enlazado aquí, pues a eso se refiere el “Veladas” del título. Es difícil traducir la palabra «Вечори》 del título en ucraniano al español, aunque la palabra que más se acopla es realmente “Veladas”, debemos conocer primero qué son las Vechory, quién es la Hospodarka (enlace) y el Hospodar (enlace), y cómo se celebran estas fiestas vespertinas.

Desde el título, entonces, ya nos ubicamos de lleno en Ucrania.

Es importante ver también la primera frase, una cita que coloca al principio del primer capítulo del primer libro:

Me aburro en la choza solo,
llévame fuera de casa,
donde reine el alboroto,
donde dancen las muchachas
y se diviertan los mozos.
(De una vieja leyenda)

Esta frase nos transmite el sentimiento que esperaremos del libro completo. Ya sea con las graciosas aventuras de la familia que va a la feria de Soróchintsi a vender su trigo, y paran casando a la hija, a regañadientes de su madre, tras pasar alegres aventuras con un demonio disfrazado de cerdo que busca una casaca roja perdida.

Una obra artística, ya sea literaria, de arte plástica, musical, danza, escultura y otras formas de expresión, es exitosa si nos transmite sentimientos, además de lo racional. Y “Las Veladas de Dikanka” nos transmite sentimientos del lado positivo, es decir, agradables. Nos reímos al leer la Feria de Soróchintsi, y no nos aterramos, sino mas bien nos sorprendemos, boquiabiertos, por las aventuras del joven con la bruja que vive en una casa con patas de gallina y satanás convenciéndolo de cortar una flor mágica. Y asi son los demás cuentos de esta recopilación. Algunos aterradores, pero inocentes en comparación con uno de sus últimos trabajos, “Almas Muertas” que, a pesar de estar ambientado en el mundo real, y a pesar de haber sido planeado por el escritor como una comedia, presenta tan clara la realidad de la sociedad de la Rusia imperial, que para siendo más terrorífico, inspira más sentimientos negativos que “El Viy” (enlace), por ejemplo, también ambientado en Ucrania y su maravillosa mitología.

Hóhol nos presenta en esta obra algo agradable. Nos describe rebosando de adjetivos calificativos que nos hacen sentir lo maravilloso que es el pueblo ucraniano y sus costumbres, tradiciones y mitología. Al leerlo, nuestra mente se transporta casi literalmente a la escena que nos está describiendo el autor.

Si una persona que no conoce gran cosa sobre Ucrania pregunta a un filólogo o historiador sobre la época de los Kozakos, éste probablemente le recomiende que lea “Taras Bulba” de Hóhol; y si le pregunta sobre la mitología ucraniana, es alta la probabilidad que le recomiende que lea “Las Veladas de Dikanka”. Es una obra en la que se describen las principales criaturas de la mitología ucraniana, asi como las principales tradiciones de un pueblo de corazón puro porque, quien cree en estos seres mitológicos, por más que sea el demonio, tiene el alma mas pura que aquel que no cree más que en “la realidad” y le importa más lo material.

Veamos ahora cada una de los cuentos:


1. LA FERIA DE SORÓCHINTSI

La feria de esta ciudad se ha celebrado desde la antigüedad, prohibida sólamente durante la época soviética. El 18 de agosto de 1999 obtuvo el título de “Feria Nacional” del país, por medio de un decreto presidencial. Llega todo tipo de producto, desde artesanías hasta maquinaria pesada en la actualidad; se reúnen alfareros, fabricantes de alfombras, agricultores de todo tipo de producto, apicultores, ganaderos; en fin, de todo. Y en cuanto a entretenimiento, aún llegan titiriteros, como nos narra Hóhol y aparece en la película, y actualmente se realizan festivales musicales y varios eventos divertidos.

En esencia, la feria de Soróchintsi es un lugar agradable. Y asi nos la presenta Hóhol. Una familia va a vender sus animales y trigo, la hija va por primera vez, ilusionada y maravillada por lo que ve, y termina enamorada y hasta casada con un joven kozako. No es necesario visitar esta feria, ni siquiera visitar Ucrania, por el éxito de este primer cuento en presentàrnosla.

Nos introduce también, de una forma que da más risa que temor, tanto al lector como a los personajes participantes, a ciertos seres malignos, mitológicos, que rondan siempre en estas alegres reuniones: un demonio disfrazado de cerdo. Uno, como lector, salta cuando súbitamente aparece el hocico del cerdo, supuesto demonio, y los señores que se encuentran contando la historia salen huyendo.

Este primer cuento inspiro algunas películas y una ópera, escrita, pero sin terminar, por Modest Mussorgsky, que luego finalizaron otras manos.

En el artículo que enlazamos aqui (pinchar), explicamos más a fondo la feria en sí, y enriquecemos la información sobre las películas y ópera.

Y por medio de este enlace (pinchar), accedemos al cuento traducido al español.


2. LA VÍSPERA DE SAN JUAN

Sería buena idea familiarizarse con la festividad de IVAN KUPALA antes o después de leer esta obra, así como con el personaje mitológico BABA YAHA, y la FLOR DEL HELECHO, o también las reuniones de brujas en LYSA HORA. (Pinchar las mayúsculas para acceder).

La Víspera de San Juan nos ubica en una aldea muy humilde, ¡Sus viviendas eran simples agujeros excavados en la tierra!, en un punto geográfico, ….pero que se alzaba a menos de cien pasos de Dikanka…, y en una época: ya que en aquella época casi todos los hombres participaban en las incursiones de los kozakos.

Como en el resto de la obra y de todas las historias de Hóhol que pertenecen al grupo “Ucrania”, los hechos son agradables a pesar de hablar de demonios, un niño sacrificado, brujas y desgracia; a diferencia del grupo de historias agrupadas en la categoría “San Petersburgo”, como “La Nariz” (enlace), “Diario de un Loco” (enlace) y culminadas con “Almas Muertas”.

Mientras que el primer cuento sobre la feria de Soróchintsi nos presenta a una familia completa, en La Noche de San Juan es una pareja, muy pobre; al yerno no lo aceptan los padres de la novia, por no tener dinero, y cae en una serie de sucesos por conseguirlo, obedece sin saberlo al demonio y entrega a un niño a la bruja; participan muchos más criaturas mitológicas que en el primer cuento, y hay más acción; el sentimiento que infunde es que la ambición y la codicia son obras del demonio, y el ser humano bondadoso se pierde al caer en ellas. Fácil caen las buenas personas, ingénuas y codiciosas a fuerza, por la necesidad.


3. NOCHE DE MAYO O LA DONCELLA AHOGADA

Nuevamente enlazamos otros artículos que nos pueden ampliar la información en este análisis. Comenzamos con la conocida canción folclórica “¡QUE NOCHE, ESTRELLADA!” que, al igual que la ópera “La doncella ahogada”, está inspirada en este cuento.

Hóhol no se detiene en su bella descripción de su querida Ucrania: ….hacia el cielo azul de Ucrania, tibio e inmenso, medio oculto por las frondosas ramas de los cerezos que se alzaban ante ellos…

En este cuento, es una pareja de enamorados, de “diecisiete primaveras” la muchacha Halia, y Levko un fuerte mozo kozako, quienes nos introducen la historia.

Un cuento en el que la malvada es la madrastra, y por el que conocemos más criaturas de la mitología ucraniana. Recurrentemente aparece la RUSALKA en la mitología ucraniana, y MAVKA es una rusalka especial. Ambas criaturas también juegan un papel importante en la obra de LESYA UKRAYINKA: LA CANCIÓN DEL BOSQUE. (Ver también “Personajes de la Canción del Bosque”). La rusalka, como se puede leer en el artículo enlazado, es una ninfa de agua, que proviene de una niña que se ahogó antes de ser bautizada, o de una jovencita que murió por amor, como es este caso, despechada por su padre.


Opera de Mykola Lysenko, titulada “Noche de Mayo o la Ahogada”, basada en el cuento del mismo nombre de Mykola Hóhol, parte del libro “Las veladas de Dikanka”.

4. EL MENSAJE DESAPARECIDO

Este cuento, el último de la primera parte, inspiró una película, filmada en 1945. La historia sobre una carta que se perdió, que iba destinada a la zarina, es narrada por Foma, quien luego vuelve a aparecer en “Un lugar embrujado”, en la segunda parte.

Hóhol nos presenta aquí la feria de Konotop, en donde el protagonista entabla amistad con un kozako zapórogo que vendió su alma al diablo. Pide a otro amigo que lo cuide, pero ambos fallan y a la mañana siguiente nota que desapareció su sombrero, en donde había cosido la importante carta, y su caballo, junto con el kozako que debían cuidar. Un mesonero le dio instrucciones para encontrar el sitio de reunión de los demonios, que el protagonista sigue, encontrando el lugar.

Por el momento es el cuento de este libro con mayor cantidad de criaturas malignas:

Había tal cantidad de brujas como copos de nieve en Navidad, todas emperifolladas y pintarrajeadas como señoritas en una feria……//….No obstante, a pesar de su miedo, mi abuelo se echó a reír cuando vio cómo los diablos, con sus hocicos de perro y sus patas de alemanes, movían sus colas y cortejaban a las brujas, tal como hacen los muchachos con las jóvenes bonitas; mientras tanto, los músicos se daban puñetazos en las mejillas como si fueran panderetas y silbaban por las narices como si fueran flautas.

Logra recuperar su sombrero, con la carta, tras tres partidas de cartas contra estos seres malignos, perdiendo en las primeras dos, pero encontrando que, al hacer la señal de la cruz sobre la baraja, logra vencerlos. El caballo lo recupera ya muerto:

….cuando delante de él cayeron ruidosamente los huesos de su caballo.

Logra cumplir su misión, y la única consecuencia que queda de esta experiencia es que su esposa baila sin poder detenerse una vez al año, para el aniversario de su trinfo sobre los demonios y brujas.

PARTE 2: 1. NOCHEBUENA

Este es un extracto de otro artículo en ConUcrania sobre este libro:

Cada uno de los segmentos se basaron en el folclore ucraniano y presenta elementos de comedia y un narrador de enlace, el apicultor Rudi Pankó (“Pankó el Pelirrojo”), quien está dictando las historias al lector. Se mencionan otros personajes en relación con las historias que proporcionan, pero a pesar de ello estos segmentos se siguen narrando a través del colmerero Rudi Pankó.

Enlace

En Nochebuena, traza Hóhol un cuadro de costumbres muy vivo enmarcado en la víspera de Navidad en un pueblecito ucraniano. Así, el lector puede degustar la gastronomía típica de esa noche, como el kutiá o LOS VARENYKY o el BORSHCH, o unirse a los jóvenes que cantan las KOLYADKY de puerta en puerta, algo así como nuestros villancicos. En ese contexto, una historia de amor con la desdeñosa y altiva Oksana que cifra su corazón al precio de quien pueda conseguirle unos zaptaos como los de la zarina; Vakula, el herrero, con la ayuda del demonio, volará hasta San Petesburgo para conseguirlos; entretanto, la madre del herrero, Soloja, da juego a tres pretendientes: el kozako Chub, el diácono (casado) y el alcalde, lo que configura divertidas coincidencias en la línea de las comedias de enredo.

En este cuento, el demonio roba la luna para dejar a oscuras a los enamorados; una bruja colecciona estrellas, que juegan cogidas de las manos en el cielo; magos sentados sobre pucheros surcan el éter; “más allá veíase un enjambre de espíritus que se extendía a modo de nube. Un diablejo que bailaba cerca de la luna, se quitó el gorro al ver pasar al herrero montado a caballo sobre el demonio. Una escoba tornaba a su destino al quedar abandonada por su dueña”, y estas imágenes de fantasía, alternan con el realismo costumbrista sin transición y con total normalidad, lo que da lugar a capítulos de plena comicidad.

Sin embargo, tras la aparente juguetona estampa, Hóhol realiza una radiografía de todas las clases sociales y, veladamente, presenta la superstición, calibra la moralidad de los altos estamentos y de las jerarquías eclesiásticas e, incluso, se atreve a poner en tela de juicio la política de los zares, en la entrevista que mantiene un kozako ante la zarina Catalina, actitud que se adelanta a sus obras mayores, donde Hóhol llevará a cabo una peligrosa crítica contra la Rusia autocrática y feudal.

Esta actitud incomodará su vida durante toda su carrera literaria hasta lo insoportable: Hóhol morirá en Moscú al borde la locura.

TERRIBLE VENGANZA

Probablemente escrita a fines del verano de 1831 y publicada en 1832; aparecen de nuevo espíritus malignos, y aquí, especialmente, aparece el anticristo:

….¿Sabes que tu padre es el anticristo? El año pasado, cuando me disponía a marchar con los polacos contra los crimeanos (en aquel entonces todavía mantenía buenas relaciones con ese pueblo infiel), el superior del monasterio de Bratsk, que era un hombre santo, esposa mía, me dijo que el anticristo posee la facultad de invocar el alma de cualquier persona, pues cuando dormimos, nuestra alma vaga a su voluntad,….

Este cuento es un ejemplo del pensamiento de Hóhol en el que el demonio está siempre presente en la vida de todos nosotros, y una muestra muy obvia de su filosofía religiosa en general.

El formato literario de esta obra fue luego clasificado como “skaz”, en el que el autor identifica los personajes con términos lingüísticos específicos según su forma de hablar, además de varias alteraciones del flujo literario, como pies de página. Una pieza incomparable en la presentación del folclore ucraniano.

A diferencia de otros cuentos dentro del mismo libro, éste es ambientado en la gran ciudad de Kyiv, empezando en la boda del kozako Yesaul Gorobets, y como invitados están Danilo Burulbash y su esposa Katerina. Más adelante aparece el padre de la señora Katerina, luego de 21 años viajando por el extranjero.

Pero durante la feliz boda aparece un brujo, vestido como kozako, que es espantado por el anfitrión, presentándole dos ÍCONOS religiosos. Al regreso, la pequeña familia, junto con su pequeño hijo Ivan, pasan en su travesía por el DNIPRÓ a la par de un cementerio, y tanto la esposa como el pequeño tenían terror, pero el valiente kozako los tranquilizó con que estos guerreros no temen a los brujos; al día siguiente llega el suegro, quien se comporta como un polaco, evita comer los platos típicos ucranianos, y se pone violento, tras lo que se desata una pelea en la que el suegro dispara en el brazo al esposo de Katerina, pelea que sólo ésta puede detener.

Eventualmente se descubre que el hechicero es el suegro, a quien lo capturan entre varios kozakos, y encadenan en una prisión, pero éste engaña a su hija para que lo libere. A pesar de ser un hechicero, no puede salir por si mismo del cautiverio, pues fue bendecido especialmente, pero si engaña a su carcelero, quien le coloca los grilletes a una rama en vez de su brazo. Logra huír gracias a su hija.

Casi al final, Hóhol nos describe la geografía de Ucrania por medio de un evento especial en el que todos podían verla desde un solo punto:

Aquellos que habían visto mucho mundo reconocieron incluso Crimea, emergiendo cual montaña del mar, y el cenagoso Sivash. A la izquierda se veía la tierra de Galitzia.

Hóhol presenta de nuevo en este cuento varios elementos del folclore ucraniano, incluso canciones:

La madre llora por el kozako.
¡No llores, madre, no te aflijas!
Tu hijo ya se ha casado.
Ha tomado a una joven por mujer.
En la vasta llanura tiene su casa,
sin puerta ni ventanas.

Así acaba la canción. “El cangrejo bailaba con el pez… “

O las RUSALKY:

de las ondas del Dnipró emergen en hilera las vírgenes que han perdido sus almas; los cabellos de sus cabezas verdes caen sobre los hombros

Al final, una historia coloca al lector atrás en el tiempo, en la que la venganza contra el hechicero es implacable.

El cuento inspiró una película, filmada en 1988 por Kievnauchfilm, que mantiene el tono oscuro, aunque el director Mijail Titov realza especialmente las escenas surreales.

IVÁN FIÓDOROVICH SHPONKA Y SU TÍA

Es una historia sin terminar, pero que Hóhol explica con la introducción en la que indica que un amigo de su amigo Rudy Panko se la dio completa a éste, y él la dejó accidentalmente en un sitio del que su esposa, que no puede leer, utilizó una parte para cocinar unas tartas. El amigo del amigo quedó de darle la parte perdida en un viaje a Gadyach, pero lo recordó ya muy tarde, pasadas 10 km de ella.

Esta historia no lleva seres mitológicos; el personaje principal, Ivan Fiódorovich, recuerda un poco al protagonista de “Almas Muertas”, Chichikov, en cuanto a ser una persona aplicada y callada en sus estudios y trabajo. Sin embargo, dejando eso de lado, luego nos presenta la vida cotidiana en la granja, las conversaciones entre los campesinos y entre sus madres o tías (en este caso); nos presenta un poco sobre la vida en un Jútir.

En abril de 2002 fue transmitido por la radio “BBC Radio 4” una adaptación de esta historia, que titularon “Tres Ivanes, dos tías y un capote”, en el que el desenlace pone a Ivan enlistándose de nuevo en el servicio, lo más lejos posible, en Siberia; sin embargo, su superior no lo acepta y lo envía de regreso a enfrentar el terrible destino de casarse y continuar trabajando con su tía.

UN LUGAR EMBRUJADO

Enlace al Cuento
Es la última historia, incluida como último capítulo de “Iván Fiódorovych Shponka y su tía” de esta recopilación, y es narrada por el Sexon Foma, un kozako, cuyo abuelo fue el protagonista, en la iglesia de N… Esta forma de nombrar un pueblo indefinido, un poblado promedio, como decimos ahora, “Un lugar X”, es utilizada por Hóhol en otras historias, pasadas y futuras.

El narrador es el mismo que contó la última historia de la primera parte, “La carta Perdida”.

En este cuento, mas corto que los demás, de nuevo el escritor coloca criaturas mitológicas, aunque no tan claramente descritas como en La Carta Perdida, por ejemplo, pues aqui es el diablo; nadie lo ve realmente, aunque le hace travesuras al abuelo de Foma.

Es una forma del escritor de decir que el diablo está presente en nuestra vida diaria, y nos realiza jugarretas en cualquier momento. Un aspecto de la vida de Mykola Hóhol que lo llevó a profundizar en este tema, e incluso le hizo perder la cordura tras escribir su obra “Almas Muertas”, en la que, a pesar de haberla querido presentar como comedia, resultó siendo muy seria. En esta historia, el diablo sigue siendo un criatura que, aunque malévola, la maldad es de forma cándida hasta cierto punto, tanto como en las historias anteriores, aunque no lo describe tan claramente como en ésas, con hocico de cerdo o de perro.

Más adelante, Hóhol presenta en un cuento mas serio, “El Viy” (enlace al análisis), a demonios y criaturas más espeluznantes.


A continuación, repitamos los enlaces al los cuentos traducidos al español y listados en orden:

  1. La Feria de Soróchyntsi
  2. La Noche de San Juan
  3. La Noche de Mayo o La Ahogada
  4. El mensaje desaparecido

PARTE II

  1. Nochebuena
  2. Terrible Venganza
  3. Ivan Fyódorovych Shponka y su Tía
  4. Un lugar embrujado


Deja un comentario

17 de junio – Nacimiento de Franz Rubó

Франц Олексійович Рубо́ nació el 17 de junio de 1856 en Odesa.

Fue un artista plástico ucraniano que creó algunos de los más grandes y mejores cuadros panorámicos conocidos. Algunos de forma circular, expuestos sobre una estructura cilíndrica que eran contemplados desde el interior. Se cree que el cuadro reproduciría la escena original, no sólo con gran fidelidad, sino también a 360°.

Falleció el 13 de marzo de 1928 en München, Alemania.

Franz (François) Roubaud navió en la familia de Honoré Fortuné Alexis Roubaud y su esposa Madelaine née Sénèque. Fue el cuarto de cinco hijos de una familia católica. Su padre era librario que había llegado a establecerse desde Marsella a Odesa.

El joven estudió en la Escuela de Dibujo de Odesa. En 1877 fue a estudiar en la Academia de Bellas Artes de München. Luego se estableció en San Petersburgo, trabajando en la Academia Imperial de Artes y haciendo pinturas, en enormes panorámicas, de batallas históricas. De 1904 a 1912 impartió clases en la Academia de Arte de la ciudad.

Fue durante este tiempo que pintó su cuadro más conocido: “El sitio de Sevastopol”.

Fue un innovador al utilizar esta forma de representar paisajes y eventos históricos en este formato panorámico, con vista de 360 grados , aunque el sistema había sido patentado por Robert Barker en 1787, en esta región era novedoso. Sus pinturas llegaron a ser una sensación en el momento, pues el espectador se sentía en una realidad virtual, creando la sensación de estar físicamente en el medio de los eventos o el paisaje.

Se necesitaba de pabellones especiales dedicados a sus obras, por lo gigantesco de estas, sobrevivientes aún y únicas representantes de esta técnica durante el siglo XIX.

Jugando Kokpar, una competencia a caballo acostumbrada en Kurguistán y Kazajstán

En 1913 el artista fue a Alemania, estableciéndose en München, en donde vivió hasta su fallecimiento en 1928.

Su obra más destacada, titulada “El sitio de Sevastopol”, fue exhibido en una rotonda, y lo comenzó a pintar en 1901, finalizándolo hasta 1904. Investigó los eventos incluso en persona, viajando a Sevastopol, y leyendo documentos específicos que describían con exactitud lo sucedido, de forma de reproducirlo con la mayor exactitud posible.

El tamaño del lienzo es de 14 m de altura por 115 m de longitud.

Es muy conocido también por sus cuadros representando kozakos en acción, y escenas de las estepas, del cáucaso.

Jinete circasiano

Jinete con arma

Jinete Kirghiz

Kozakos cerca de un río de montaña

Escena deel Cáucaso

Día de mercado

Jinetes circasianos en el río

Kozakos zapórogos atacan


Deja un comentario

16 de junio – Nacimiento de Heorhyi Schleifer

Гео́ргій Па́влович Шле́йфер nació el 16 de junio de 1855 en la ciudad de Kyiv.

Fue un arquitecto ucraniano, quien trabajó en Kyiv y en San Petersburgo.

Falleció el 9 de abril de 1913 en Kyiv

Nació en la gran ciudad de Kyiv como hijo del arquitecto y artista Paul Schleifer (1814–1879), miembro de la comunidad evangélica luterana de Kyiv, y constructor de la Iglesia de Santa Catalina.

A partir de 1874 visitó el Gymnasium de Kyiv y luego se fue a San Petersburgo a estudiar en el Instituto de Ingeniería Civil. Tras completar sus estudios retornó a Kyiv en 1882, impartiendo clases de dibujo en el Instituto para hijas de nobles.

Luego estuvo en un puesto alto para la municipalidad de Kyiv, en el que realizó trabajos importantes relacionados con la provisión de agua a la ciudad. En 1885 entró a la Sociedad de Crédito de Kyiv, y en 1897 ascendió a jefe de la misma, puesto que mantuvo hasta su muerte.

La sinagoga coral en Kyiv

Dominó el estilo medieval de construcción, aunque también se lució en barroco y construcciones en ladrillo; al estar en un buen puesto, con buenos ingresos económicos, no se interesaba por proyectos pequeños, por lo que la mayoría de sus obras son basadas en proyectos a gran escala.

Sus obras más conocidas son la Sinagoga Coral, o Sinagoga Brodsky, en conjunto con Eduard Bradtman; también el teatro actual nombrado Ivan Franko, ambos edificios en Kyiv. También varios edificios en la calle Kreshchatynskyi que, lamentablemente, no han sobrevivido hasta el presente, excepto un edificio residencial en la Десятинна вулиця, 14.

Su último proyecto fue su propia “Villa Schleifer” en Kyiv, en 1909.

Falleció a los 57 años de edad el 9 de abril de 1913 en Kyiv.

Casa Ginzburg, año 1900, Kyiv

Además de un gran arquitecto, fue coleccionista de piezas de arte; en su poder tenía algunas pinturas de Tarás Shevchenko.

Teatro Ivan Franko, plaza Mykolayiv, 1900s


Deja un comentario

15 de junio – Nacimiento de Ivan Vasylyovych Mykolaichuk

Іван Васильович Миколайчук nació el 15 de junio de 1941 en Chortoryia, actual provincia de Chernivtsi.

Fue un actor ucraniano, productor y guionista. Más conocido por interpretar al Hutsul Ivan en “Sombras de los Ancestros Olvidados” – Тіні забутих предків, en 1964, basado en el libro de Myjailo Kotsyubynsky. Recibió el premio ucraniano Komsomol en 1967 y el premio de “Artista meritorio de Ucrania” en 1968; recibió post-mórtem el premio Taras Shevchenko.

Falleció el 3 de agosto de 1987, a los 46 años de edad.

Nacido, durante la segunda guerra mundial, dentro de una familia de campesinos. Se graduó de la escuela secundaria en la aldea vecina de Brusnytsia. En 1957 salió del colegio de música y en 1961 de los estudios de teatro del Teatro de Drama y Música de Chernivtsi.

El 29 de agosto de 1962 contrajo matrimonio con Maria Karpiuk, actriz del mismo teatro.

De 1963 a 65 estudió en el Instituto Memorial Karpenko-Karyi de Artes Teatrales en Kyiv, con Viktor Ivchenko como instructor. Durante esos años, Ivan hizo su debut en la película de Leonid Osyka llamada Dvoye (Los dos).

Sus películas siempre fueron controversiales, y prohibidos por las autoridades soviéticas. Él mismo fue baneado en la industria del cine durante cinco años debido a incidentes relacionados con la pelicula “Sombras de los Ancestros Olvidados” de Parajanov; en esencia fue por ser demasiado nacionalista (Ivan) y una persona “de ideología hostil”. La peliculamisma, que recibió el Premio de Oro en el 7mo festival de cine de Moscú en 1971, fue percibida como un ataque hostil por fuerzas nacionalistas ucranianas.

En 1979 le fue otorgado permiso para participar en la película Babylon XX – Вавилон ХХ, ayudado por Volodymyr Ivashko.

Su casa en Chortoryia, en el municipio de Kitsman, ha sido desde entonces un museo dedicado a él.

Dejó un legado en el cine ucraniano y es considerado el más grande actor en la historia de la cinematografía de Ucrania. Inspiró a próximos actores ucranianos a mostrar su identidad ucraniana durante la época soviética.


Deja un comentario

14 de junio – Nacimiento de Ivan Soshenko

Іван Максимович Сошенко nació el 14 de junio de 1807 en Bohuslav, provincia de Kyiv.

Fue un pintor ucraniano.

Falleció el 31 de julio de 1876 en Korsun-Shevchenkivskyi, provincia de Cherkasy

Retrato con Yakim Zabolotskyi (1834)

Su abuelo fue Kindrat Soja, quien le dejó alguna herencia a Ivan. Y Maksym Soshenko fue su padre. Sin embargo, fue su abuela quien lo introdujo en el mundo del arte.

En su juventud trabajó en una granja de sus abuelos, con salario, y luego, por influencia de su propia abuela y de sus nexos con la religión, Ivan pintó su priner ícono en 1923. Después estudió en la Academia de Artes de San Petersburgo de 1834 a 1838, impartiendo luego clases en gymnasiums de Nizhyn, de 1839 a 1846, Nemyriv de 1846 a 1856 y, finalmente, en Kyiv.

Vendiendo paja en el Dnipró

Dentro de sus obras encontramos retratos, escenas de género, paisajes e íconos religiosos (enlace).

Conoció en 1835 a Taras Shevchenko (enlace), convirtiéndose en amigosz e incluso compañeros de cuarto en San Petersburgo. Luego se juntaron en Nizhyn en 1846 y en Kyiv en 1859. Acompañó el cortejo funebre del gran poeta en Kaniv. Se mudó a Nizhyn debido a problemas de salud, y en esa ciudad contrajo matrimonio con Martselina Virhinska. También durante esta época tuvo acceso a la galería Potocki, copiando, con autorización de los propietarios, algunos de los cuadros, que vendió por 300 rublos, monto que utilizó para ayudarse al tratamiento de su enfermedad.

Tarás Shevchenko realizó varias obras en acuarela, técnica pictórica que le enseñó Iván Soshenko, ademas de presentarle también a otros colegas artistas, como Yevhen Hrebinka,Vasily Zhukovsky, Karl Briullov y Alexey Venetsianov, y ayudó a Shevchenko en su lucha por liberar a su pueblo de la servidumbre. También ayudó a su amigo Taras a entrar en la Academia de Artes de San Petersburgo.

Retrato de la abuela de Soshenko

El 15 de diciembre de 1973 fue establecido un museo memorial en su casa apternal en Bohuslav, y el 12 de junio de 1982 se develó un monumento, frente al misno museo, en honor al pintor. También, varias calles y avenidas de toda Ucrania fueron nombradas en su honor.

Una biografía de Soshenko fue publicada en 1876 por Natalia Okolitenko, nombrada “Ros-Maria” (Рось-Марія).

Tarás Shevchenko y su maestro Karl Bryullov

La batalla de Alejandro el Grande contra Darío

Niños pescando – 1857