27 de marzo – Nacimiento de Volodymyr Burlyuk

Володимир Давидович Бурлюк nació el 27 de marzo de 1886 en Járkiv.

Fue un artista ucraniano, representante de la escuela AvantGarde (Neoprimitivista y Cubo-futurista), además de ilustrador de libros.

Falleció en Grecia a los 32 años de edad, durante la primera guerra mundial, en 1917.

Es el hermano menor de David Burliuk. Su familia es descendiente de kozakos ucranianos que siempre mantuvieron altos puestos en el hetmanato. Su madre fue Ludmila Mikhnevich.

En 1903 estudió en la Escuela Azbe en München, y un año después fue reclutado para pelear en la guerra ruso-japonesa. De 1905 a 1910 fue a la Escuela de Arte de Kyiv, tiempo durante el que vivió en varios sitios. En 1908 entró en contacto con Aleksandra Ekster and Mikhail Larionov, y los demás miembros del grupo «Enlace» (Zveno), Volodymyr y David Burliuk, con quienes organizó una exhibición de Avant-garde en Kyiv.

De 1909 a 1910 vivió en San Petersburgo y de 1910 a 1911 en Moscú. A fines de esa época se volvió miembro del grupo Soyuz Molodyozhi (Unión de la juventud). En 1911 se inscribió en la escuela de arte de Odesa.

De 1913 a 1915 se dedicó a ilustrar algunas publicaciones futuristas, en las que el libro mas notable es «La ayuda de las musas en primavera» en 1915.

Fue enrolado obligatoriamente en el ejército Imperial y fue muerto en 1916 durante una batalla en Macedonia.

Algunas de sus obras

Батько -Padre, 1910
Дерево – Árbol, 1911
Пейзаж – Paisaje, 1912
Figura femenina, 1913
Tänzerin – Bailarina, 1910

25 de marzo – Nacimiento de Volodymyr Klitschko

Volodymir Volodimirowich Klitschko nació el 25 de marzo de 1976 en Semey, Kazajstán.

Es un ex boxeador profesional que representó a Ucrania de 1996 al 2017. Mantuvo el título de peso pesado dos veces, incluyendo el de la WBA (Super), IBF, WBO, IBO, y otros. Es considerado uno de los mejores campeones de ese peso de todos los tiempos.

Conocido por su excepcional poder para hacer knock out, utilizando un fuerte jab, gancho izquierdo y excelente mobilidad de piernas, no muy común en los boxeadores de su peso.

Aún como amateur, participó en los juegos olímpicos de 1996, representando a Ucrania, en la división de pesos súper-pesados, en donde obtuvo medalla de oro.

Más adelante, ese mismo año, se volvió profesional y, ya en pesos pesados, derrotó a Chris Byrd en el 2000 y obtuvo el título WBO. Lamentablemente Corrie Sanders le quitó el título al vencerlo en 2003.

En 2004 contrató a Emanuel Steward como entrenador, y éste lo llevó a una estrategia más defensiva, relación que duró hasta el 2012 con la muerte del entrenador. Pero esta nueva faceta de Volodymyr lo llevó a derrotar de nuevo a Chrys Byrd en 2006 y luego recuperar el título con su victoria sobre Sultan Ibragimov en 2008, luego el título de Ring en 2009 en su derrota a Ruslan Chagaev y en 2011 a David Haye para obtener el de la WBA.

En septiembre de 2015, la revista BoxRec lo catalogó como el Mejor boxeador activo «libra por libra». Además es quien posee el récord de más tiempo con el título, pues lo tuvo 4382 días venciendo a 23 oponentes en el ring, hasta que Tyson Fury lo venció en 2015. La WBA lo tiene aún catalogado como uno de sus «Super Champions», pues de 2006 a 2015 se considera la «era de Klitschko», junto a su hermano mayor, Vitali.

Klitschko es hijo de Volodymir Rodionovic Klitschko, agregado militar de la Fuerza Aérea ucraniana en Alemania, quien también fue uno de los limpiadores de Chornobyl (ver articulo), tras lo que le dio cáncer y falleció en 2011.

Su hermano mayor, Vitali, es alcalde de Kyiv.

Su entrenador, Freddie Roach, también coach de Mike Tyson y Vitaly, dijo en cierta ocasión:

«Wladimir pega muy duro, más duro que (Mike) Tyson. A cierto punto, ambos corrían sprints de 800 metros en 3 minutos, con un minuto de descanso.

Una vez los cronometré y cada uno lo hacia en menos de los 3 minutos. Nunca vi un peso pesado hacer algo siquiera cercano a eso. Ellos trabajan bien sus traseros.

Para ser capaz de hacer eso, dos chicos de 260 libras, ¡guau!. Son dos de los mejores atletas que jamás he entrenado.

La pareja de Volodymir es Hayden Panettiere, actriz norteamericana, con quien tiene una hija, nacida en diciembre de 2014. El 6 de diciembre de 2013 ambos apoyaron en las protestas del Euromaidán, aunque una de las figuras que lideró fue Vitali.

Aunque ambos son boxeadores profesionales, por una promesa a su madre, nunca han peleado en el ring entre ellos, y nunca lo harán. Klitschko habla Ucraniano, alemán, inglés y ruso, y fue amigo del legendario boxeador alemán Max Schmeling.

Durante una subasta de caridad en Kyiv el 29 de marzo de 2012, este boxeador colaboró con su primera medalla olímpica de oro, obtenida en 2006, que se vendio en 1 millón de dólares y que, dijo Klitschko, iban a ser utilizados para ayudar a cumplir los sueños de cientos de miles de niños ucranianos. El comprador devolvió la medalla a la familia, más el dinero permaneció para esa obra benéfica, que ya se realiza.

Se retiró del boxeo en 2017, anunciando esta decisión el 3 de agosto.

Video con una compilación de sus peleas y knockouts:

Volodymyr Klytchko se presenta en el euromaidán

Trajes típicos de Zakarpatia – Parte 3: el este

El último capítulo de la división geográfica de trajes tradicionales de Zakarpatia, aunque aún falta la explicación de cada ítem de la vestimenta.

Esta región incluye al poblado de Rajiv y su área de influencia cultural, con bastante presencia del grupo étnico hutsul. De nuevo, es importante que el lector se ubique utilizando google maps o el bosquejo presentado al inicio del artículo.

8. Zona de Cherna

Es una pequeña región localizada entre el río ticina y la frontera con Rumanía. Las personas de esta zona son Ucranianos y Rusinos, y su traje tradicional inspiró a la vestimenta Oaş, que se lleva a lo largo de la frontera con Rumanía, específicamente en la región de Ţara Oaşului. Aquí, la ropa que visten los hombres es a menudo confundida con la femenina de otras regiones.

He aquí algunas imágenes del traje rumano Oaş.

El traje tradicional que se viste en la parte ucraniana es esencialmente idéntico. Este artículo documentó esta información en las tres aldeas, Cherna, Novoselytsia y Jyzha. Esta indumentaria se utiliza en toda la zona al sur del rio Ticina.

He aquí algunas fotografías antiguas de un hombre y una mujer de Cherna. Se puede comparar sus trajes con los rumanos de arriba.

Y este es una indumentaria femenina de Novoselytsia.

También algunas personas de Jyzha.

La indumentaria masculina tiene ambos lados de la camisa, trasero y frontal, en una pieza y con bordado en los hombros y mangas, realizado en ángulos rectos. La camisa es corta, sólo apenas pasando la cintura. Los pantalones llenos, bordados, y fruncidos, con un bolso que se lleva sobre el hombro, y se usa también un pequeño sombrero de paja.

El traje femenino lleva una especie de percha rectangular con una abertura usualmente en la parte posterior. Es bordado a en torno a los cuatro lados, y el cuerpo de la camisa es unido en la parte inferior de dicha percha, y las mangas a los lados . También hay bordado en puños y a menudo también una línea hacia abajo en la parte externa de la manga.

La falda es de lino o algodón, muy llena, y lleva bordado en la cintura, que se iguala al de la percha, además de otro semejante al de los pantalones de la indumentaria masculina, en el dobladillo. El delantal puede ser de lino o un chalí de lana con bordado que juega con el resto.

Esta fotografía muestra bien la construcción del traje así como el bordado que lleva.

El detalle del bordado es bastante interesante.

En Ucrania se visten estos trajes también con chalecos.

He aquí un video de un ucraniano, que vive en el lado de Rumania, cantando una kolomiyka. El grupo en el escenario más o menos viste este traje.

9. Zona Norte de Marmarosh

Esta zona abarca la región entre los rios Teresva y Apshytsia, e incluye el triángulo del asentamiento rumano que se encuentra entre los poblados de Solovtyno y Apsha.

Aquí se utiliza una variante de la zona de Maramureș que se ubica a lo largo de la frontera con Rumanía. Habita aquí una población Ucraniana / Rusina, tanto en Ucrania como Rumanía.

Vemos ambas indumentarias y la influencia de la ucraniana sobre la rumana, como esta de Nyzhnya Apsha, o Apșa de Jos.

Las damas aquí visten doble delantal con rayas horizontales negras o rojas.

El mismo tipo de camisa visten los locales rusinos y ucranianos, pero una falda en vez del doble delantal. Este tipo de camisa se llama Voloshka y está muy difundida en esta zona.

También tiene la abertura de forma rectangular en el cuello, pero se arregla de forma distinta que la de la zona anterior.

Esta es una chica de esta zona que platica con una muchacha hutsul. Notar los puños fruncidos y la construcción inusual de la camisa, que incluye pequeñas charreteras.

Este es un traje del poblado de Velykyi Bychkiv, pegado a la región hutsul.

He aquí una fotografía antigua que muestra tres muchachas vistiendo esta ropa. Esto da una buena idea de cómo se ve todo el conjunto.

Y esta es una voloshka, fotografía que muestra la construcción. Los hombros llevan lineas relativamente angostas que van desde el frente hasta detrás de la alforza. Los paneles frontales y traseros son más cortos y muy anchos, y con adornos de frunces en una angosta banda en el cuello, que también puede juntarse con las piezas de los hombros.

La parte superior de las mangas también adornada en su unión con los hombros, y pequeñas charreteras se pueden coser en el mismo sitio. Se agrega un bordado en torno a la abertura del cuello y en los hombros.

Las próximas dos fotos provienen del libro de Oksana Kosmina sobre trajes tradicionales ucranianos. Muestran buenas imágenes de la Voloshka, con el chaleco que juega, también con el delantal de la región de Just y una falda de la región Velykyi Bereznyi region. Aunque el conjunto no es correcto, demuestra bien los ítems individuales.

Estas son algunas fotos de los voloshky.

Esta imagen es del norte de esta zona, y se ve como bordado sobre una voloshka. Es de la aldea de Rus’ka Mokra.

Las camisas masculinas llevan un corte similar a los de la región de Cherna, arriba. Puedan ser abiertas o tener puños. Llevan también un bordado muy sencillo. El frente puede estar adornado de la misma forma que la indumentaria femenina. Se acompaña con pantalones de lino en verano y pesados pantalones de lana durante el invierno.

También se usan estos chalecos de piel de oveja con bastante bordado.

Estos son Kypatary de Velykyj Bychkiv, tanto masculino como femenino.

Este chaleco es de la aldea de Bedevlja.

Este es un video de una dama ucraniana, Larissa Boychuk. Su grupo lleva el traje de esta región. Ella canta en dialecto de Transcarpatia, rusino.

10. Zona de Rajiv

Esta zona queda en la parte más oriental de Zakarpatia, incluyendo el pueblo de Kobylets’ka Polyana y todos los puntos al este de él. La gente de esta àrea es del grupo étnico hutsul y viste su propia versión de esta indumentaria.

Esta primera fotografía es de una iglesia en la aldea de Lazeshchyna.

Un par de fotografías antiguas.

En estas imágenes se ve claramente que los hombres llevan bordado sobre sus hombros. Los kyptary de esta región tienen una ornamentación peculiar que incluye motivos florales en las esquinas frontales inferiores.

Observar estos tres Kyptary de Jasinya, Bohdan, y Kobylets’ka Polyana.

Este kyptar es de Yasinya.

El bordado, como todo el de la región hutsul, es pulcro. Se realiza el punto típico hutsul, como el de cruz y el Nyzynka.

Estas son un poco más inusuales, con punto de ladrillo y de satin.

Este par es de Yasinya, muy interesantes..

Una blusa de Kobylets’ka Polyana.

Camisas de Rosishka, para ambos géneros.

Las mujeres visten delantales dobles, los hombres pantalones rojos o blancos con anchos cintos de cuero. Ambos usan chaquetas pesadas llamadas Serdaky, y polainas bordadas, con mocasinas.

Estas son un par de imágenes de un show de modas.

Fuente (en inglés) de estos 3 artículos sobre la indumentaria de Zakarpatia

Parte 2 de esta serie: el Centro

Parte 1 de esta serie: el oeste

22 de marzo – Nacimiento de Mykola Lysenko

Мико́ла Віта́лійович Ли́сенко nació el 22 de marzo de 1842 en el poblado de Hrynky, municipio de Kremenchuk, provincia de Poltava.

Fue un notable compositor ucraniano, etnomusicólogo, director de orquesta, pianista, maestro y figura pública.

Falleció el 6 de noviembre de 1912 en Kyiv.

Descendiente de una familia de la aristocracia kozaka, la starshyna, adquirió de su madre los conocimientos y habilidades básicas para tocar el piano, y obtuvo también el fuerte gusto por la música ucraniana y las tradiciones kozakas, de sus abuelos.

A partir de de 1860 estudió en la Universidad de Járkiv y luego la de Kyiv, graduándose en 1865 en la carrera de ciencias naturales. Cuando el cuerpo de Taras Shevchenko fue traído a Ucrania en 1861, Lysenko fue un portador del féretro.

Su estancia en Kyiv, su interacción con la Hromada de esta ciudad y sus estrechas relaciones de amistad con su primo Mykhailo Starytsky, y también con Volodymyr Antonovych, Tadei Rylsky, y otros grandes de la época, llevó a Lysenko a entregarse de esa forma al estudio y desarrollo de la música ucraniana. Trabajó por dos años en el municipio de Tarashcha y luego continuó sus estudios de música en Leipzig, en donde estuho de 1867 a 1869, bajo la instrucción de K. Reinecke y E. Richter.

Mykola Lysenko – «Byut’ porohy» («Rugen los rápidos del Dnipró»)

Luego retornó a Kyiv para trabajar como maestro de música y director, y en 1874 se mudó a San Petersburgo para estudiar orquestación, bajo la instrucción de Nikolai Rimsky-Korsakov. En 1876 regresó a Kyiv, en donde dio lecciones de música por varios años, especialmente en el Instituto para Hijas de la Nobleza, antes de establecer su propia Escuela de Música y Drama en 1904.

Para esa fecha, ya Lysenko estaba en el centro de la vida cultural y musical de Kyiv. Daba recitales de piano y organizaba presentaciones corales en Kyiv y giras por Ucrania en 1893, 1897, 1899, y 1902. Cultivó una red informal de ucranianos patrióticos y lideró el Club Ucraniano desde 1908. Mantuvo fuertes lazos con líderes en Ucrania Occidental, como Ivan Franko.

Video de una colección de obras para piano titulada «Elegías y Humoresques», interpretado por la pianista ucraniana Kseniia Vojmianina, ganadora de varios certámenes. Una elegía es una composición musical melancólica en tono. Por otro lado, las Hunoresques y burlesques son gé eros musicales de humor, enérgicos en caràcter.

De esta forma, vemos dos géneros contrastantes, que representan la dicotomía de nuestra vida diaria. Felicidad y tristeza, tragedia y comedia, que alcanzan el dorado intermedio.

Las composiciones musicales de Lysenko fueron muy numerosas y variadas. Sus trabajos operáticos incluyen obras maestras como el singspiel Chornomortsi (Kozakos del Mar Negro, 1872), la opereta Natalka de Poltava (1889), las óperas basadas en obras de Nikolai Hohol: Noche de Navidad (1873–82), Utoplena (La muchacha ahogada, 1883), y Taras Bulba (1890).

Y la lista continúa: la opereta Aeneid (Eneida -1911), el Nocturno de la Ópera Miniatura, y tres óperas para niños; Koza Dereza («La cabra derezabra», un cuento [enlace al cuento], 1888), Pan Kots’kyi (El señor Gatsky [enlace al cuento], 1891), e «Invierno y Primavera» (1892). Otras obras musicales teatrales incluyen «Sappho» (1886–94), que se compone de escenas de la vida de la antigua Grecia, y música para «Hamlet» de William Shakespeare.

Elegía («Canción sin palabras») por Mykola Lysenko. Interpretado por Rada Lysenko.

Lysenko era un excelente pianista, y realizó varias composiciones para ese instrumento. Sus obras incluyen una sonata, dos rapsodias, una suite, un scherzo, y un rindo, asi como una larga lista de piezas más cortas, como «Canciones sin palabras», nocturnos, walzes y polonesas.

Es muy importante hacer notar que Mykola Lysenko incluía melodías y ritmos de la música folclórica ucraniana en sus composiciones. En algunas se percibe la influencia de Fréderic Chopin. En cuanto a música de cámara, Lysenko escribió muchas obras para violín y piano, un trío para violines y viola, y un cuarteto de cuerdas. No logró finalizar su sinfonía, pero sí una fantasía sinfónica.

Otro aspecto muy notable en las composiciones de Mykola es la musicalización de poemas de Taras Shevchenko. Canciones artísticas en solo, trabajos corales y cantatas para coro y orquesta, como «Raduisia nyvo nepolytaia» o «Biut’ porohy» (Braman los rápidos ), «Reve ta stohne Dnipr shyrokyi» (Brama y ruge el poderoso Dnipró – enlace al poema de Shevchenko), «Sadok vyshnevyi kolo khaty» (Jardín de cerezos en torno a la jata – enlace a un video de ConUcrania recitado), y «Na vichnu pamiat’ Kotliarevs’komu» (A la eterna memoria de Kotliarevsky). La colección del poeta llamada «Kobzar» le fascinó en particular a Lysenko, quien compuso música para 82 de sus textos.

Obertura a la ópera «Natalka Poltavka» (1889) por Mykola Lysenko. Interpretada por la orwuesta de la Ópera Nacional de Kyiv.

Y todas sus piezas estaban en ucraniano estrictamente. Tchaikovsky estaba muy impresionado con «Taras Bulba», e invitó al músico a presentarla en Moscú, pero la obra estaba en ucraniano y Lysenko no quiso arreglarla en ruso, por lo que no aceptó la invitación. De hecho, esa «Ucrainofilia» tan destacada, Patriotismo realmente, molestaba al Imperio ruso, y la Sociedad de Música Imperial no apoyó su trabajo; el amor de Lysenko por su patria, su admiración por la obra de Shevchenko y esta reacción por parte de los rusos, causaron que el compositor decidiera nunca escribir nada en ruso, ni permitir traducciones de su obra a ese idioma. Existía en ese entonces el Ems Ukaz (enlace), que prohibía el uso de ucraniano en Ucrania, por lo que el músico tenia que publicar sus partituras en el extranjero, y dependió de la autorización por censores rusos para su presentación.

En total, Lysenko compuso más de 120 canciones artísticas, que incluyen la musicalización en solos vocales con acompañamiento de piano para poemas de Ivan Franko, Lesia Ukrainka, Oleksander Oles, Heinrich Heine, Adam Mickiewicz, y otros. En 2010 fueron producidos 6 Discos compactos por el proyecto canadiense/ucraniano «Ukrainian Art Song Project».

Segunda rapsodia para piano sobre temas ucranianos (1877) por Mykola Lysenko, también conocida como «Dumka-shumka». Interpretada por Rada Lysenko.


Desde temprana edad demostró Lysenko un gran interes por el folclore musical de su patria. Aún en la escuela comenzó a transcribir canciones folclóricas, y cuando trabajó en Tarashcha, registró las canciones nupciales de la región de Pereiaslav, y algunas piezas históricas que interpretaba el kobzar Ostap Veresai. Lysenko tiene un gran trabajo etnomusicológico, que incluye una obra sobre la caracterización de rasgos musicales en las dumy y canciones interpretadas por el Kobzar O. Veresai, publicado en 1874 y reimpreso en 1965, y también otro sobre instrumentos musicales originarios de Ucrania, publicado en 1894.

Arregló alrededor de 500 canciones folclóricas ucranianas, a las que les incluyó coros con acompañamiento para piano y solos, ademas de coros a capella. Se concentró en las particularidades tonales y armonicas de la música folclórica ucraniana, por lo que su melodización mantuvo el estilo folclórico.

Taras Bulba, ópera en cuatro actos, estrenada en 1934 en Járkiv, Ucrania
Libreto por Myjailo Starytsky inspirado en la obra de Hóhol.

Orquesta «Beethoven» de Bonn

Lysenko fue el fundador del movimiento nacional de la música ucraniana. Un trabajo prolífico en sobremanera, y muy versátil, fue la base para el desarrollo y expansión posterior de la cultura musical de su patria. Influenció asimismo a un gran grupo de compositores ucranianos, como Kyrylo Stetsenko, Mykola Leontovych, Yakiv Stepovy, Oleksander Koshyts, Stanyslav Liudkevych, Lev Revutsky, y Mykhailo Verykivsky.

Mykola Lysenko fue sucedido por su hija Mariana, quien también fue una reconocida pianista, y su hijo Ostap, nombrado así en honor al kobzar Ostap Veresai, fue profesor de música. La muerte de Mykola Lysenko fue llorada por todos los confines de Ucrania.

Escena de apertura del kobzar («Oy kriache voron syzokrylyi…»/»Oh dark-winged raven is croaking…») del primer acto de la ópera «Taras Bulba» (1880 – 1890) por Mykola Lysenko (1842 – 1912).

Стоїть гора високая – Se alza una alta Montaña

Enlace a un artículo sobre esta pieza


Este es un enlace a la base de datos de Ukrainian Art Song Project, en donde se puede descargar, en formsto .zip, el contenido de los 6 CDs que este proyecro realizó sobre M. Lysenko, y sobre otros compositores ucranianos. Partituras en pdf y música

Fuente: Internet encyclopedia of Ukraine (en inglés)

Enlace a la base de datos de Wikimedia commons para escuchar (o descargar) archivos de audio con interptretación de 29 de sus obras

Enlace al sitio «pisni.org.ua» con la letra de muchas de las piezas de M. Lysenko

20 de marzo – Nacimiento de Ivan Mazepa

Іван Мазепа nació el 20 de marzo de 1639 en la ciudad de Mazepyntsi, cerca de Bila Tserkva.

Fue hetman de Ucrania de 1687 a 1709.

Falleció el 2 de octubre de 1709 en Bendery, Bessarabia.

Hijo de Stepan-Adam Mazepa y Maryna Mazepa. Estudió en el Colegio Kyivan Mohyla y un Colegio jesuita en Varsovia.

En una reunión en la corte de Jan II Casimir Vasa en Varsovia, fue enviado a Holanda por el rey, para estudiar. De 1656 a 1659 estudió armería en Deventer, y conoció Alemania, Italia, Francia y los Paises Bajos. Retornó luego a Varsovia, en donde continuó sus servicios como cortesano real, y de 1659 a 1663 fue enviado en numerosas ocasiones a Ucrania, en misiones diplomàticas.

Durante ese tiempo surgió una leyenda, sobre una aventura con Madame Falbowska, y un subsecuente castigo en el que fue atado al lomo de un caballo salvaje. Dicha leyenda fue popularizada por el cronista polaco J. C. Pasek.

La leyenda, de hecho, no tenía ninguna base; sin embargo, inspiró a varios románticos europeos, como Franz Liszt, Peter Tchaikovsky, George Byron, Victor Hugo, y Aleksandr Pushkin, y presentó al joven hetman como caprichoso.

En 1663, Ivan Mazepa regresó a Ucrania para ayudar a su padre enfermo, que falleció a los 2 años, en 1665, tras lo cual Ivan heredó el título de copero en Chernihiv. En 1669, ya de 30 años de edad, entró al servicio del Hetman Petro Doroshenko, con el cargo de comandante de escuadrón de la guardia personal del hetman, y más adelante sirvió como canciller de Doroshenko.

Tomó parte en 1672 en la campaña de Doroshenko contra Polonia en Halytsya, y sirvió en misiones diplomáticas, incluídas algunas en Crimea y Turquía (1673 y 1674). Durante esta última misión fue capturado por el atamán zapórogo Ivan Sirko, quien lo entregó al rival de Doroshenko en la parte izquierda de Ucrania, Ivan Samoilovych. Mazepa, sin embargo, rápidamente ganó la confianza de Samoilovych y el zar Pedro I, y fue nombrado «cortesano del hetman», y enviado a realizar varias misiones a Moscú. Mazepa participó también en las campañas de Chyhyryn de 1677 y 1678. En 1682 fue designado como osaul general de Samoilovych.

El 25 de julio de 1687 fue electo Hetman por el consejo que destituyó a Samoilovych y terminó con los Artículos de Kolomak, que habían resultado desventajosos con el zar.

El programa político de Mazepa se había vuelto evidente durante su servicio con Petro Doroshenko y luego Ivan Samoilovych: era un firme defensor de un Estado kozako pan-ucraniano, y su mayor meta como hetman era unir todos los territorios de Ucrania en un estado unitario que sería moldeado según el ejemplo de naciones europeas ya existentes, pero conservando las características del hetmanato kozako.

Al principio, Mazepa creía que Ucrania podía coexistir con Rusia según las bases sentadas en los tratados de Pereiaslav de 1654. Basado en ésto, apoyó las guerras con Turquía y el Kanato de Crimea y envió a sus fuerzas a ayudar a las de Pedro I. Aunque el Tratado de Constantinopla del 3 de julio de 1700 no extendía el dominio ucraniano hasta el mar negro, aseguró provisionalmente el territorio de incursiones tártaras de Crimea y turcas. También en 1708, Mazepa apoyó a Pedro I en la primera fase de su guerra en el norte, contra Suecia, proveyendo a los rusos con tropas, municiones, dinero y suministros en el esfuerzo por capturar las tierras bálticas.

Ivan Myhura: el Hetman Ivan Mazepa y sus buenas obras. 1708.

La participación de Mazepa en la guerra le permitió tomar control del Banco derecho de Ucrania en 1704, luego que la revolución kozaka de Semen Palii debilitó la presencia polaca allí. Sin embargo, las relaciones entre Mazepa y Palii no eran totalmente buenas, pues no estaba de acuerdo con las políticas sociales del coronel, y tuvieron algunos conflictos.

Mazepa contribuyó enormemente al desarrollo de la economía de Ucrania, en particular su industria. Apoyó el becado escolar, en especial el de la historia, y también respaldó la educación con la transformación del Colegio Mohyla de Kyiv a Academia Mohyla, y el establecimiento del Colegio de Chernihiv.

Bajo el hetmanato de Mazepa floreció la literatura. El mismo Ivan escribió algunos versos, y era generoso mecenas de pintura y arquitectura, también fundando varias iglesias en estilo Barroco Kozako, en Kyiv, Chernihiv, Pereiaslav, Baturyn, Pryluky y muchas otras ciudades. Patrono de la Iglesia Ortodoxa.

La Iglesia de Todos los Santos en el Monasterio de las Cuevas de Kyiv. Construida por Ivan Mazepa entre 1696 y 1698

Aunque Ivan Mazepa era capaz de establecer una starshyna kozaka también enfrentó una fuerte oposición por parte de la élite kozaka, e incluso una rebelión. Sus varios intentos de asegurar los derechos de los kozakos como un estado en 1691, de los burgueses y los campesinos (28 de noviembre de 1701) no pudieron amainar el descontento social debido a las interminables guerras, abuso a la población por las tropas rusas estacionadas en Ucrania, destrucción e incremento de la explotacion por los terratenientes de la starshyna. Su alianza con Pedro I también resultó en onerosas responsabilidades y pérdidas que se le infligieron a la población, en especial como resultado de la gran guerra rusa en el norte y explotación en Ucrania. A consecuencia de ésto, el pueblo dejó de apoyar a Mazepa para poder establecer la unidad ucraniana.

Pero Pedro I no solamente interfirió en los asuntos internos y explotó inmisericorde a la población, ademas de embarcarse en la misión de aniquilar la autonomía ucraniana y abolir los privilegios de los kozakos. Cuando las intenciones de este zar fueron claras para Mazepa, comenzó a negociar en secreto con el rey Stanislaus I Leszczyński de Polonia y luego con Carlos XII de Suecia, y forjó con ellos, en 1708, una coalición antirrusa. Realmente no se conocen los términos de dicha alianza, pero de acuerdo con fuentes oficiales rusas, el objetivo principal era «que la gente kozaka de la pequeña Rusia fuera un reino separado, no sujeto al estado ruso».

Luego el Host zapórogo se unió a la coalición y, el 28 de marzo de 1709, Mazepa, el Otaman Kost Hordiienko, y Carlos XII firmaron el tratado en el que este último se comprometia a no firmar la paz con Moscú hasta que Ucrania y las tierras zapórogas fueran liberadas del régimen ruso. Lamentablemente la guerra Ruso-sueca de 1708 y 1709, librada en Ucrania, finalizó en derrota para los aliados. Las fuerzas de Pedro I capturaron al principal de Mazepa, Baturyn, junto con grandes armamentos y artillería, y masacraron a sus 6000 habitantes. Ademas conspiraron contra Mazepa y lograron dividir a sus seguidores con la elección de Ivan Skoropadsky como nuevo Hetman en Hlujiv en noviembre de 1708. El terror militar ruso cayó con todo su peso sobre quienes permanecían fieles a Ivan Mazepa; los zapórogos capturados eran ejecutados con total brutalidad, el sich fue destruido y muchos de sus seguidores fueron eliminados o exiliados al norte de Rusia.

Lamentablemente la derrota del frente antirruso organizado por Mazepa como un esfuerzo para librar a Ucrania de este yugo, selló el destino de la Ucrania del siglo XVIII. Mazepa, Carlos y Kost Hordiienko, junto con 3000 seguidores, tuvieron que huir al exilio en tierras turcas (ver «Їхав козак за Жунаї).

La tristeza por la derrota, junto con la vejez y enfermedad del gran hetman kozako, resultaron en su muerte en Bendery, Moldavia. Fue sepultado en el Monasterio de San Jorge en Galaţi, donde su tumba fue profanada.

Pedro I al principió buscó la extradición de Ivan Mazepa de Turquía, y lo condenó como traidor, ordenando a las iglesias ucranianas que lo excomulgaran. También desarrolló una gran campaña de desprestigio que involucró historiadores, la alteración de antiguas crónicas de la Rus de Kyiv (enlace) y propaganda que vilipendiaba el patriotismo ucraniano y la reputación de sus héroes. A partir de Pedro I se prohibieron las canciones folclóricas ucranianas, o las dumy que recordaban las grandes hazañas de los guerreros kozakos, o incluso se cambiaron los textos por unos en los que aparecían los grandes defensores de la libertad, como borrachos y mujeriegos.

La Iglesia de la Dormición en el Monasterio de la Trinidad en Hustynya. Construida por Ivan Mazepa

A pesar de valoraciones controversiales en cuanto a las decisiones de Ivan Mazepa, ha permanecido como un símbolo de la independencia ucraniana. Su período de gobierno se conoce como «El Renacimiento de Mazepa».

Estampilla postal de Ucrania emitida en 1995 en honor a Ivan Mazepa

Monumento en Poltava


Fuente: Internet encyclopedia of Ukraine (en inglés)

Recopilación de articulos sobre Kozakos escritos por Sonidos de Ucrania y Ucrania Fantástica

Tag «Cosacos» en ConUcrania

Проект «Шевченко на іспанській»

8-10 березня в місті Малага, за ініціативою асоціації ConUcrania,  створено проект, присвячений вшануванню постаті Тараса Григоровича Шевченка.
Окрім самих українців, до участі у фільмуванні було залучено велику кількість іспанців та громадян інших іспаномовних країн: Венесуела, Гондурас, тощо.

 

 

Для багатьох іспанців прізвище Шевченко, насамперед асоціюється із знаменитим футболістом, аж ніяк не з митцем, тому виникає велика потреба в поширенні інформації про цю видатну українську особу та його вклад в українську культуру та історію.

 

В інтернаціональних виданнях дуже важко знайти публікації та твори і детальну інформацію про життя та біографію Тараса Шевченка іспанською мовою.

Тому у настопному відео зачитується вірш перекладений з української на іспанську мову, «Думка».

 

 

У третьому відео громадяни Іспанії зачитують вірш «Мені тринадцятий минало» , на українській мові.

 

 

Вірш «Садок вишневий коло хати» читають жителі Іспанії та Латинської Америки, які активно слідкують за подіями в Україні, цікавляться нашою культурою та історією.

 

Метою цього проекту є донести та розповсюдити інформацію в іспаномовних країнах світу про Тараса Григоровича Шевченка, насамперед як поета, письменника, художника, громадського діяча, героя та символа нашої країни; про його нелегке життя , тортури які він перетерпів, та безмежну любов до України, яку він описував у своїх віршах та поемах, малював на прекрасних картинах, які є шедеврами, і багато з його робіт були створені у тюрмах, в нелюдських умовах.
Висловлюємо щиру подяку всім хто долучився та допомогав у створенні проекту.

18 de marzo – Nacimiento de Leonid Vysheslavsky

Леонід Миколайович Вишеславський nsció el 18 de marzo de 1914 en Mykolayiv, provincia de Ucrania.

Fue un poeta ucraniano, crítico literario y traductor. Escribió más de 60 libros de poemas, prosa y traducciones, y sus obras eran transmitidas constantemente por radio. Tradujo sus trabajos al polaco, alemán, francés y otros idiomas. El original fue ucraniano y ruso.

Falleció el 26 de diciembre de 2002 en Kyiv.

El padre de Leonid Vysheslavsky era Nikolai Vysheslavsky (1888–1979) era ingeniero, y su madre, Cleopatra Platonova (1892–1939) era la hija de un sacerdote. Pasó toda su niñez con el abuelo materno, Harlampy Platonov, que le inculcó firmemente las tradiciones culturales y espirituales.

Contrajo matrimonio con Agnessa Baltaga (1905–1991), también crítica literaria. Tuvieron una hija, Irina Vysheslavska, artista, y su nieto, Hlib Vysheslavsky, es también crítico y artista.

Durante su juventud, Leonid se interesó en la poesía futurista, y especialmente le gustaba el trabajo de Volodymir Mayakovsky. Sus primeros poemas fueron publicados en Járkiv en 1931, en la revista «Красное слово» – Bella palabra.

Este poeta se graduó en la Universidad Taras Shevchenko en 1938, en la facultad de Filología. De 1948 a 2002 fue editor de la revista Raduga (Arcoiris). Uno de los principales temas en sus obras es el viaje al espacio, como un contacto humano con el universo. Otro tema que tocó en 1933 (aunque publicó en 1968) fue el Holodomor, cuando escribió su poema «Где-то на Украине…» – «A algún lugar de Ucrania», parte del libro «Садовник».

Viviendo en Melitopol, de donde era su esposa, escribió varios poemas, pero su primer trabajo famoso fue «Здравствуй, солнце», publicado en Kyiv en 1938.

Vysheslavsky mantenía comunicación con otros importantes poetas de su tiempo, como David Burliuk, Boris Pasternak, Mikola Zerov, Pavlo Tychina, Ivan Druch y otros.

Ganó el premio de Pavlo Tychina en 1974; el Premio Nacional de Ucrania Taras Shevchenko en 1984, y el asteroide 2953 «Visheslaviya» fue nombrado asi en honor a este poeta ucraniano.

17 de marzo – Nacimiento de Liliya Imber

Лілія Імбер nació el 17 de marzo de 1914 en Odesa. Se le conoció como Lya, como un acortamiento de su nombre.

Hija de Naúm Imber y Ana Barú. Fue la primer médico mujer (médica) en Venezuela, fundadora de la Sociedad Venezolana de Puericultura y Pediatría, también fundadora de la Liga Venezolana de Higiene Mental, y vicepresidenta de UNICEF.

Falleció de cáncer el 13 de septiembre de 1981, a los 67 años.

Lya llegó a Venezuela a los 16 años de edad, en 1930, con sus padres y su hermana Sofía. Casi de inmediato, sin hablar bien aún el español, se inscribió en la Facultad de Medicina de la Universidad Central de Venezuela.

En una biografía de esta notable ucraniana, escrita por Idelfonso Leal, se menciona:

Cuando llegó a la Universidad, la gente se agolpaba para verla, pues era larguirucha, de ojos verdes y rubia, además no hablaba castellano…»

No fue la primera mujer en inscribirse en dicha carrera pues, de hecho, eran 8; sin embargo, sí fue la primera en graduarse.

Impresionó su dominio de varios idiomas: su natal ucraniano, el ruso (obligatorio en Ucrania durante la época), el rumano (pues emigraron a Rumanía antes de ir a Venezuela), algo de alemán, algunos sospechaban que yidish, y rápidamente aprendió el español, a la perfección, con sólo vestigios que hacían ver que no era su lengua materna. El inglés lo aprendió también con mucha facilidad cuando fue a Londres tras la graduación de su hija María Elena.

Eran tiempos y lugares de guerra, en la alborada de los totalitarismos que cubrieron Europa. Así fue como la familia de Ana y Nahum Imber y sus hijas Lya y Sofía se vieron precisados a emigrar, corriendo los avatares de la discriminación y del odio político desatados por los totalitarismos del del siglo. De la Rusia turbulenta viajaron a Rumanía y, finalmente, el destino los trajo a Venezuela, tierra donde echaron muy hondas raíces.

Lya se especializó en puericultura (de «pueri», niño, y «cultura», cultivo; o sea el cuidado adecuado de los niños pequeños) y pediatría (la rama de la medicina que se encarga de medicinas y dolencias de niños).

A los 20 años de estar viviendo en Venezuela llegó al cargo de directora general del Hospital de Niños J.M. de los Ríos; al poco tiempo llegó también al Comité Directivo de la UNICEF, de la que fue más adelante vicepresidente.

En primer lugar, originalmente la grafía del apellido incluía una “g” final, que posteriormente desapareció, (probablemente porque en “venezolano” la consonante final se aspiraba y, para evitar confusiones, los interesados la eliminaron; no es algo infrecuente este tipo de modificación en los apellidos con pronunciación extranjera).

Entrevista por su hermana Sofía, quien se convirtió en una reconocida periodista en Venezuela (1924-2017)

Lya Imberg contrajo matrimonio con el también médico cirujano, científico, escritor e investigador Fernando Rubén Coronil. Por ello es que se le conoce como Lya Imber de Coronil.

La señora de Coronil publicó un buen número de trabajos relacionados con su especialidad médica, de los cuales mencionamos algunos: «Tratamiento de la Bilharziosis» en 1954, «Mi cuaderno de puericultura» en 1978, varios artículos en el Diario El Nacional entre 1955 y 1980, «Encefalitis post-vaccinal», o «La salud mental de los hijos», entre muchísimos más.

En una entrevista que le realizó la periodista Ana Mercedes Pérez en 1967, Lya dijo:

“La verdad es que quise estudiar Humanidades, pero esa facultad no la había en la universidad; entonces opté por Medicina, a la que me entregué con pasión”

Fuente

El 17 de marzo se celebra todos los años en Venezuela «El día del pediatra», fecha puesta por el cumpleaños de Lya Imber, y en honor a ella.

17 de marzo – Fallece Kostyantyna Malitska

Костянтина Іванівна Малицька nació el 30 de mayo se 1872 en la población de Кропивник – Kropyvnyk, provincia de Ivano-Frankivsk

Utilizó pseudónimos como Віра Лебедова (Vira Lebedova – La cisnecita creyente) o Чайка Дністрова (Chayka Dnistrova – la Gaviota del Dniester).

Fue una poetisa ucraniana, escritora también de prosa, traductora, bibliógrafa, redactora, pedagoga y figura muy conocida dentro de la sociedad cultural y docente de Halytsya.

Muy famosa por ser la autora de las canciones ucranianas «Чом, чом, чом, земле моя…» (Porqué, porqué, porqué, tierra mía) y «У Січі, у Січі гуртуймось брати» (En el sich, en el sich, reunámonos hermanos).

Falleció el 17 de marzo de 1947 en Lviv

Nació como la hija de un sacerdote Greco-Católico de Ivano-Frankivsk. Se graduó de la escuela de San Estanislao en la misma ciudad, tras lo que continuó en la Academia para Maestros de Lviv.

Impartió luego clases en escuelas públicas de Halytsya, especialmente en Halych, de Bukovina, especialmente Luzhany, y en Lviv en la escuela de la Sociedad Pedagógica Ucraniana. También fundó el coro «Просвіти».

En 1912 fue arrestada por las autoridades soviéticas al publicar la ibra «De las necesidades de Ucrania» en conjunto con M. Biletskiy, y enviada a Siberia, en donde estuvo 5 años. A su retorno impartió clases en la Escuela Taras Shevchenko en Lviv.

Su trabajo fue dedicado en especial a los niños, con poesías como «Малі герої» (Pequeños héroes) o «Гарфа Леїлі». Escribió para casi todas las publicaciones dedicadas a los niños en la región, «Молода Україна» (Joven Ucrania), «Світ дитини» (El mundo de los niños), o «Зоря» (Estrella).

En 2016 vio la luz por fin desde 1932, su trabajo para los pequeños, llamado «Чистенький і Юрзи-Мурзи».


El cuento sobre cómo Dios creó las aves:

Коли Господь творив світ, то подбав і про те, щоб на ньому були пташки. Кожному пташкові дав ніжки, щоб ходив, крила, щоб літав, дзьобика, щоб їв, і горлянку, щоб співав. А тоді покликав ангелика, дав йому кошик з порожніми черепашками, до кожної налив іншої фарби і сказав: «Помалюй їм пір’я!» От і став ангелик малювати пташків….» (Костянтина Малицька)

Cuando el Creador hizo el mundo, se preocupó de que tuviera aves. A cada pájaro le dio patas, para que paseara, alas, para que volara, un pico, para que comiera, y su garganta, para que cantara. Y entonces llamó a un ángel, le dio una cesta con caracolas vacías, vertió varios colores en cada una y dijo: «Pintadles plumas». Y he aquí que el ángel pintó las plumas de los pájaros…». (Kostyantyna Malytska)

Enlace a otros cuentos (en ucraniano)

Placa memorial en la calle Drahomanova, Lviv.

https://m.youtube.com/watch?v=E_03xOA7rGI

Letra de la Canción

Чом, чом, чом, Земле моя,
Так люба ти мені, так люба ти мені,
Чом, чом, чом, земле моя,
Чарує так мене краса твоя?

¿Porqué, porqué, porqué, Tierra mía,
Tu eres mi amada, tu eres mi amada,
Porqué, porqué, porqué, tierra mía,
me encanta la belleza tuya?

Чим, чим, чим мене манить
Пташні твоєї спів,
Запашний цвіт лісів?
Чим, чим, чим?
Манить мене
Водиця струй твоїх,
Що тут пливе?

¿Con qué, qué, qué me engañan
las avecillas que cantan a ti,
las fragantes flores del bosque?
¿Con qué, qué, qué
Me engañan
las aguas que se mezclan en ti
Que aquí fluyen?

Тим, тим, тим!
Дитино, знай,
Бо тут ти вперше світ
Узріла в яри літ;
Тим, тим, тим!
Дитини, знай,
Бо води й ті ліси-
Твій рідний край!

¡Por esto, por esto, por esto!
Niño, sabe,
Pues aquí to el mundo por primera vez
Has visto en primaverales años;
¡Por esto, por esto, por esto!
Niño, sabe,
Pues esas aguas y esos bosques son
de tu tierra nativa

Тут, тут, тут!
Діди твої
Пролили кров свою,
За віру і свободу;
Тут, тут, тут!
Усі твої,
Найближчі серденьку
І дорогі!

¡Aquí, aquí, aquí!
Tus ancestros
Han derramado su sangre,
por la fé y libertas;
¡Todos vosotros,
(sois) los más cercanos corazones
y queridos!

Зельц – Zelts

El Zelts es un embutido de carne prensada en un molde y «adherida» en la gelatina que se obtiene de la cocción de ésta junto con los huesos (del cráneo).

El Zelts ucraniano es similar al «Sülze» alemán o la «Cabeza de Jabalí» en España. En Latinoamérica existe un embutido similar, llamado «Queso de Cabeza», aunque no lleva lácteos, y «Head cheese» en EEUU.

Se prepara con carne de la cabeza del puerco y res, especies, así como tambien lengua, higado y otros subproductos. En algunos lugares se remueve el cerebro, los ojos y orejas, aunque en otras ocasiones no tiene siquiera cabeza, sino huesos y carne de las extremidades de varios animales (cerdo, res y pollo).

Se debe cocinar la cabeza del cerdo durante 3 a 6 horas, en ocasiones partida en pedazos fáciles de manipular y de los que se extrae luego la carne. Se le agrega cebolla finamente cortada.

El caldo es utilizado, tal y como se hace para el plato llamado «Jolodets» (enlace), formando un áspic o gelatina producido por pectinas que resultan de la cocción del cráneo del animal. Sólo que, a diferencia del Jolodets, en este plato se coloca una mezcla de carnes de distintos animales y diferentes carnes de éstos, en cubos y todo junto en un «paquete» cuyos espacios vacios son llenados por la gelatina proveniente de la cocción de los huesos con carne, que la adhiere (los huesos se descartan).

En Ucrania se conoce también como kovbyk, kendiuj o saltseson.

Procedimiento en general

La receta típica ucraniana es:

Se toma media cabeza de cerdo, sin cerebro, y se coloca en una olla con agua hasta el nivel de ésa, no más. Se agrega laurel (2 hojas, generalmente), cebolla (1), zanahoria y ajo. Sal al gusto.

Se pone a fuego alto hasta que comienza a hervir, y entonces se baja al mínimo para que se cueza durante al menos 5 ó 6 horas.

La cabeza se saca luego de las 6 horas de cocción, y se le remueve la piel y huesos. Únicamente se utiliza la carne, que ya en este punto se despegará del hueso.

Por otra parte, el caldo que quedó se cuela. Al hacer ésto se está eliminando la grasa y todas las verduras.

Se mezcla, con las manos, la carne con el caldo colado, en una especie de masa.

Esta masa se vierte dentro de una estameña (conocida también como «tela de queso»), se ata por un extremo, formando una bola, y se cuelga para que escurra el resto de líquido en un cuenco.

Al ya no caer gotas de líquido en el cuenco, se toma la «bola» de zelts y se coloca sobre una superficie dura, como una tabla. Se le coloca otra tabla encima, con un peso, que puede ser una olla con agua.

Esta presión hace que salga un poco más de líquido restante. Se deja unos momentos así, y luego de un rato ya deberá tener una consistencia dura.

Entonces se mete en el refigerador durante 24 horas.

Se saca, se le quita la estameña y se verá como un embutido con forma de cabeza de jabalí.


En algunos lugares se agregan dientes de ajo crudos y pelados a la mezcla de carnes, para que a la hora de cortar el zelts en rodajas, vaya un pedacito de ajo y adquiera un sabor especial.

Otra variante

El video al final de este artículo indica una variante de Zelts que involucra no sólo la cabeza, sino también visceras del cerdo, como corazón, bazo, carne, piel, la grasa del lomo, y el hígado. En cuanto a especias, se agrega tomillo y pimienta, además que se refuerza la consitencia gelatinosa adherente con gelatina sin sabor. En vez de estameña, en ese video utilizan el estómago del cerdo agujereado como recipiente para que tome forma de bola y escurra el exceso de líquido.

Pero el procedimiento en si es similar.